Könnten Sie bitte das noch einmal wiederholen?
هل يمكنك تكرار ذلك مرة أخرى؟
Ich werde es noch einmal versuchen.
سأحاول مرة أخرى.
Sie müssen das Formular noch einmal ausfüllen.
عليك ملء النموذج مرة أخرى.
Bitte lesen Sie den Absatz noch einmal.
الرجاء قراءة الفقرة مرة أخرى.
Ich habe den Film noch einmal gesehen.
شاهدت الفيلم مرة أخرى.
Die große BMW- Geschichte vom Jahresende 2003 machte nocheinmal leise von sich reden, bevor sie endgültig wieder begrabenwurde.
عادت قصة الـ" بي إم دبليو " التي وقعت أحداثها في أواخر عام2003 لتطفو إلى السطح في هدوء، قبل أن تُدْفَن من جديد، ولكن إلىالأبد هذه المرة.
Er ging sogar soweit, zu sagen, dass wenn Israel seine Haltung gegenüber der arabischen Friedensinitiative von 2002 nocheinmal überdenken würde – in der die arabische Welt aufgefordertwird, Israels Existenzrecht anzuerkennen, wenn Israel im Gegenzugzu den Grenzen von 1967 zurückkehren würde – würde die Hamasdasselbe tun.
حتى أن مشعل صرح بأنه إذا أعادت إسرائيل النظر في موقفها إزاءمبادرة السلام العربية لعام 2002 ــ التي تدعو العالم العربي إلىالاعتراف بحق إسرائيل في الوجود في مقابل عودة إسرائيل إلى حدود 1967ــ فإن حماس ستفعل الشيء نفسه.
Während China in den Jahren 2003-2007 sowie dann nocheinmal im Jahr 2010 zweistellige Zuwachsraten verzeichnete, sankdas BIP- Wachstum in diesem Jahr auf etwa 7,5 Prozent. Obwohldie Prognosen hinsichtlich des zukünftigen chinesischen Wachstumsschwanken, geht man kurzfristig von einer schwächeren Wirtschaftsleistung aus – und auch auf lange Sicht von niedrigeren Wachstumsraten.
ورغم تباين توقعات النمو المستقبلية في الصين، فإن جميعهاتتنبأ بأداء اقتصادي أضعف في الأمد القريب ــ بل وحتى معدلات نمو أقلفي الأمد البعيد.
Eine derartige Leistung kann sich die Welt nicht nocheinmal erlauben.
ولا يستطيع العالم أن يتحمل تكرار مثل ذلك الأداءالمزري.
Die chinesischen Behörden sollten ihre Strategien nocheinmal unter die Lupe nehmen.
يجب على السلطات الصينية ان تتمعن مجددا في سياستها.
Wenn Polens derzeitige Machthaber die Gleichgewicht-der- Kräfte- Spiele des neunzehnten Jahrhunderts nocheinmal spielen möchten, sollten sie verstehen, wo in Europa daswirkliche Kräftegewicht liegt.
وإذا كان زعماء بولندا الحاليون يريدون العودة إلى ممارسةألعاب توازن القوى التي سادت في القرن التاسع عشر، فلابد وأن يدركواأين يكمن الثقل الحقيقي للقوى في أوروبا.
Nachfolgende russische Führer weigern sich, sich nocheinmal hinters Licht führen zu lassen.
والآن يرفض قادة روسيا اللاحقون أن يستسلموا لنفس الخدعة مرةأخرى.
Zudem hat sie aggressive Klagen eingereicht, um die Umsetzung wichtiger Vorschriften zu verhindern. Das Letzte, was die USA (und die EU) brauchen, ist, dass die Finanzbranche sich nocheinmal Vorteile verschaffen kann.
وآخر ما تحتاج إليه الولايات المتحدة (والاتحاد الأوروبي) هوتمكين الصناعة المالية من الفوز بشريحة أخرى من الكعكة.
Doch muss nicht zwangsläufig erst eine Dürre, ein Putsch, Krieg oder Völkermord stattfinden, damit sie sich die Sache nocheinmal gründlich überlegen.
إلا أن الأمر لن يتطلب بالضرورة قحطاً أو انقلاباً أو حرباًأو حملة تطهير عرقي حتى يعيد هؤلاء المستثمرون النظر في الأمربرمته.
Ich werde das nicht nocheinmal passieren lassen.
ولن أسمح لهذا أن يحدث مرة أخرى