Beispiele
nimmt mit großer Besorgnis Kenntnis von den im Bericht des Beratenden Ausschusses genannten Betrügereien im Zusammenhang mit Treibstoff und Verpflegung, die bei einer vom Amt für interne Aufsichtsdienste auf Ersuchen der Truppe durchgeführten Untersuchung aufgedeckt wurden;
تلاحظ مع بالغ القلق ما ورد في تقرير اللجنة الاستشارية عن الغش في توريد الوقود وحصص الإعاشة، الذي جرى الكشف عنه في تحقيق اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية بناء على طلب القوة؛
Die Verknüpfung der Datennetze ermöglicht raffinierte Betrügereien, indem sie rasche Geschäfts- und Finanztransaktionen erleichtert, die keinen zeitlichen oder räumlichen Beschränkungen unterliegen.
وتسمح الوصلات الحاسوبية بإجراء عمليات نصب واحتيال معقدة، عن طريق تسهيل المعاملات الاقتصادية والمالية السريعة التي لا يقيدها الوقت ولا المسافة.
Das AIAD deckte im Rahmen einer Untersuchung bei einem Kontingent der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) Betrügereien im Zusammenhang mit Treibstoff, Verpflegung und Kostenerstattungen auf, die einen Schaden im Wert von insgesamt rund 1,5 Millionen Dollar verursachten.
وكشف المكتب النقاب من خلال التحقيق عن وجود حالات تلاعب في الوقود وحصص الإعاشة والمبالغ المستردة بلغ إجمالي قيمتها 1.5 مليون دولار وقامت بها وحدة من وحدات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
Und in der Tat beeinträchtigten Betrügereien die Beziehungzwischen den Supermächten auf breiter Ebene.
والواقع أن الغش كان سبباً بالفعل في تعكير صفو العلاقاتالأوسع نطاقاً بين القوتين العظميين.
Bis 1980 lag dieses Verhältnis für anderthalb Jahrhundertebei 40 zu 1. Die Zahl der Unternehmen, die aufgrund von Betrügereien unterschiedlichster Art weltweit rechtliche Problemehaben, ist drastisch im Steigen begriffen.
وفي مختلف أنحاء العالم يتزايد عدد الشركات التي تواجه مشاكلقانونية خاصة بمختلف أنواع الاحتيال بصورة درامية.
Sind also beide Formen des Kapitalismus´ durch einen Sumpfaus Betrügereien und Bankrotten in Verruf gekommen? Historischbetrachtet beruhte die Stärke von Familienunternehmen auf der Tatsache, dass sie gut im Umgang mit Treuhandvermögen waren,wohingegen andere Institutionen - der Staat oder der Markt - aufschwachen Füßen standen, was dies betraf.
هل لحق إذاً عار الغش والإفلاس بكل من نموذجي الرأسماليةهاذين؟ من الثابت تاريخياً أن المرونة التي تتمتع بها الشركاتالعائلية تعتمد في الأساس على براعتها في إدارة الائتمان بينما كانأداء المؤسسات الأخرى ـ كالدولة أو السوق ـ مهتزاً وغيرمستقر.
Parmalat war ein Familienunternehmen, das bestrebt war,postmoderne Firmenstrukturen einzuführen, den Weg dorthin jedochmit Betrügereien beschritt, als es eine schnelle Expansionerzwingen wollte.
كانت بارمالات شركة عائلية تحاول أن تتبع نظام ما بعد الحداثة. ولقد عَمدت تلك الشركة إلى الغش في سعيها إلى التوسعالسريع.
Steuerzahler überall in der EU müssen das Gefühl haben,dass sie die Kontrolle über ihre Schulden haben – und dass sienicht für die Fehler und Betrügereien der unheilvollen Allianz ausverantwortungsloser Finanzwelt und verantwortungslosem Staathaften.
ولابد وأن يشعر دافعو الضرائب في مختلف أنحاء الاتحادالأوروبي بقدرتهم على السيطرة على التزاماتهم المالية ـ وبأنهم لنيتحملوا المسؤولية عن الأخطاء وعمليات الاحتيال التي ارتكبها التحالفغير المقدس بين التمويل غير المسؤول والحكومة غير المسؤولة.
“ Größere Märkte ermöglichen größere Betrügereien.
"إن الأسواق الأكبر حجما تسمح بعمليات احتيال أكبر.
Ein neuer Bericht des US-amerikanischen Institute of Medicine ( Io M) ist zu dem Ergebnis gelangt, dass imgewinnorientierten System der USA um die 750 Milliarden US- Dollar,oder 5% des BIP, durch überflüssige Leistungen, Betrügereien,doppelte Arbeit und Bürokratie verschwendet werden.
ووفقاً لتقرير جديد صادر عن المعهد الأميركي للطب فإن النظامالأميركي الساعي إلى تحقيق الربح يبدد ما يقرب من 750 مليار دولار، أو5% من الناتج المحلي الإجمالي، بسبب إهدار الموارد، والاحتيال،والازدواجية، والبيروقراطية.
Textbeispiele
- Die Senderverantwortlichen sind sich dessen bewusst, dass Zuschauer oft wie die Luchse vor ihrem Fernsehgerät sitzen, um eine Betrügerei zu entlarven. | - " "Betrügerei! | - Die Betrügerei des Alkalden, den er schon lange in Verdacht gehabt hatte, war aufgedeckt. | - Verfällt der Bauer nun in Schulden, es sei durch Betrügerei der Beamten, die gewiß oft stattfindet, oder durch eigne Faulheit und Saumseligkeit, welche nicht weniger häufig ist, so kann seine Lage freilich bald drückend werden. | - Ihre nichtswürdige Betrügerei, mit Gewalt will sie sie durchsetzen, erwiderte der Obrist. | - "Höllische Betrügerei! | - Man hielt der Komparentin vor, daß sie sich bemüht habe, ihren Anteil an der zuletzt angezeigten Betrügerei als sehr gering darzustellen. | - Ich wähnte, es sei ein Doktor der Medizin, doch es ist ein Doktor der Betrügerei." Und er erzählte ihnen alles, wie es ihm ergangen war. | - Und nur insofern die Sicherheit selbst leiden kann, indem Betrügerei die Unwissenheit benutzt, könnte eine solche Aufsicht innerhalb der Grenzen der Wirksamkeit des Staats liegen. | - Sie hätten diese Gefahr als ein kleines, zufälliges und ungewisses Übel angesehen, welches gegen den großen Nutzen, den sie der Gottseligkeit und der Tugend von jener Entlarvung der religiösen Betrügerei versprochen, in keine Betrachtung komme. |
Meistens Bevor
- mutmaßliche Betrügerei | - kleine Betrügerei |