Beispiele
Die Regeln wurden vereinheitlicht, um das Verständnis zu erleichtern.
تم توحيد القواعد لتسهيل الفهم.
Die Herstellungsprozesse müssen vereinheitlicht werden, um die Effizienz zu verbessern.
يجب توحيد عمليات التصنيع لتحسين الكفاءة.
Alle Dokumente im Unternehmen wurden vereinheitlicht.
تم توحيد جميع الوثائق في الشركة.
Die Qualitätsstandards wurden international vereinheitlicht.
تم توحيد معايير الجودة على مستوى العالم.
Die Schulsysteme sollten mehr vereinheitlicht werden.
يجب أن يتم توحيد أنظمة التعليم أكثر.
Zwar wurden damals mit einigen Ländern Assoziierungs-Abkommen geschlossen, wonach Zollschranken - und bürokratische Prozedere - aufgehoben und die Wirtschaftspolitik vereinheitlicht werden sollten. Doch de facto hat der Barcelona-Prozess insgesamt nur wenige fruchtbare Ergebnisse hervorgebracht. Ein Grund dafür wird im fehlenden regionalen Handel gesehen.
صحيح أن ذلك أفرز في حينه إبرام اتفاقيات مشاركة مع بعض تلك الدول نجم عنها تدريجيا إلغاء الرسوم الجمركية والاتفاق على توحيد طرق المعاملات التجارية والجمركية فيما بينها. هذا وإن لم تفرز عملية برشلونه على وجه عام إلا نتائج هامشية. من أسباب ذلك ضآلة حجم التبادل الإقليمي بين الدول العربية نفسها.
Gerade die Verwandlung des "real existierenden" Islam, dieses Puzzles aus koranischer Überlieferung und lokaler Lebensarten, zu einem vereinheitlichten, puristischen, globalen Protest-Islam brauchte die Aufnahme von Einflüssen der westlichen Kultur, verdoppelte in gewissem Sinn sogar deren Homogenisierungstendenzen.
أدى على نحو خاص التحول الذي طرأ على فهم الإسلام بواقعه الراهن انطلاقا من مصادر عديدة مؤلفة من التراث القرآني وطرق الحياة المحلية المتميزة إلى إسلام الاحتجاج الموحد السلفي العالمي إلى زيادة الحاجة إلى استيعاب تأثير الثقافة الغربية على العالم الإسلامي وضاعف حتى ولو في سياق معين من مقدار تيارات الهيمنة التي تتسم بها الثقافة الغربية.
stellt mit Besorgnis fest, das der Finanzbericht und die geprüften Rechnungsabschlüsse für den Zwölfmonatszeitraum vom 1. Juli 1999 bis 30. Juni 2000 sowie der Bericht des Rates der Rechnungsprüfer über die Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen verspätet vorgelegt wurden1, und ersucht den Rat der Rechnungsprüfer und den Generalsekretär, gemeinsam Schritte zu unternehmen, um sicherzustellen, dass diese rechtzeitig und gleichzeitig in allen sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen vorgelegt werden und dass die formale Gestaltung und der Inhalt des Berichts1 sowie der entsprechenden Finanzdaten in den Vollzugsberichten vereinheitlicht werden.
تلاحظ مع القلق تأخر صدور التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة عن فترة الإثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 وتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام(1) وتطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات والأمين العام العمل معا لتنفيذ السبل التي تضمن صدور التقرير في الوقت المحدد وباللغات الرسمية الست للأمم المتحدة في وقت واحد، بما في ذلك توحيد شكل التقرير(1) وتنظيم محتواه وكذلك المعلومات المالية ذات الصلة الواردة في تقارير الأداء.
Darüber hinaus wurde die Gestaltung aller Evaluierungsberichte stärker vereinheitlicht, um die angewandte Methodik und die Evaluierungsergebnisse besonders hervorzuheben.
واعتُمد أيضا شكل أكثر توحيدا لجميع تقارير التقييم، يحرص على إبراز المنهجية ويشدد أكثر من قبل على نتائج التقييم.
Empfehlung: Die Regionalbüros der Institutionen der Vereinten Nationen sollen an einem gemeinsamen Standort untergebracht werden, und die Definition der Regionen soll für alle Institutionen der Vereinten Nationen vereinheitlicht werden, um die Konsistenz und Kohärenz der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf regionaler Ebene zu gewährleisten.
توصية: ينبغي ضم المكاتب الإقليمية لكيانات الأمم المتحدة في موقع واحد وينبغي وضع تعريف موحد للأقاليم في كيانات الأمم المتحدة كافة من أجل كفالة الاتساق والتجانس في عمل الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
würdigt die Bemühungen des Generalbeauftragten um Haushaltstransparenz und interne Effizienz und begrüßt in dieser Hinsicht den vereinheitlichten Haushalt für den Zweijahreszeitraum 2002-2003;
تثني على الجهود التي يبذلها المفوض العام من أجل تحقيق شفافية الميزانية والكفاءة الداخلية، وترحب فــــي هذا الصـدد بالميزانية الموحدة لفترة السنتين 2002-2003؛
Eine große, vereinheitlichte Wirtschaftstheorie?
نظرية اقتصادية موحدة كبرى
Um in den entwickelten Volkswirtschaften wieder für Wachstum zu sorgen und zugleich in den Entwicklungsländern einhohes BIP- Wachstum aufrechtzuerhalten und die Armut zu verringern,bedarf es eines stärker vereinheitlichten Ansatzes bei derwirtschaftspolitischen Entscheidungsfindung, der aus beiden Traditionen schöpft.
ومن أجل استعادة النمو في الاقتصادات المتقدمة، وفي نفس الوقتدعم نمو الناتج المحلي الإجمالي القوي والحد من الفقر في العالمالنامي، فلابد لنا من تبني نهج أكثر توحدا، ومستخلص من التقليدين، فيتناول عملية صناعة السياسات الاقتصادية.
Dies wirft die Frage auf: Was hindert Ökonomen und Politiker eigentlich daran, eine vereinheitlichte Wirtschaftstheorie zu entwickeln oder sich auch nur darum zubemühen?
وهذا من شأنه أن يثير السؤال التالي: ما الذي يمنع أهلالاقتصاد وصناع السياسات حقاً من ابتكار ــ أو حتى السعي إلى ابتكارــ نظرية اقتصادية موحدة؟
Daraus folgt, welche politischen Themen global koordiniertund vereinheitlicht werden sollen und welche hauptsächlich derlokalen Entscheidungsebene überlassen werden müssen.
فهو ينبئنا بأي الأنواع من السياسات لابد وأن يتم تنسيقه أومجانسته عالميا، وأيها لابد وأن يترك إلى حد كبير لآليات اتخاذ القرارعلى المستوى المحلي.
Textbeispiele
- In einer zweiten Phase soll auch der so genannte untere Luftraum vereinheitlich werden. | - Die Zentralbanken würden bisher verhindern, dass der Massenzahlungsverkehr vereinheitlich wird, um so ihre Institute vor ausländischer Konkurrenz zu schützen. |