Beispiele
Ich habe geringere Erwartungen von ihm.
عندي توقعات أقل منه.
Dieses Jahr hatten wir geringeren Niederschlag als das letzte Jahr.
كان لدينا هطول أقل هذا العام مقارنة بالعام الماضي.
Deine Chancen in diesem Spiel sind geringer als meine.
فرصك في هذه اللعبة أقل مني.
Das Risiko dieser Investition ist geringer.
المخاطر المرتبطة بهذا الاستثمار أقل.
Ich habe geringere Bezahlung in meiner neuen Stelle erhalten.
تلقيت راتباً أقل في وظيفتي الجديدة.
Von daher ist es besser, dass sich ein Bekleidungsgeschäft an Verbraucher mit hohen Einkommen oder mit höheren gesellschaftlichen Positionen richtet, während ein zweites sich auf den Dienst an Verbrauchern mit mittleren Einkommen spezialisiert und ein drittes Verbraucher mit geringem Einkommen als Zielgruppe bedienen.
لذلك فالأفضل أن يتخصص متجر لبيع الملبوسات في خدمة المستهلكين ذوي الدخول العالية أو المراكز الاجتماعية المرموقة، وأن يتخصص آخر في خدمة ذوي الدخول المتوسطة، وثالث في خدمة محدودي الدخل.
Die Probleme des Handels bei diesen Unternehmen werden geringer, je nach betrieblicher Integration. Somit sind andere Probleme dennoch nicht ausgeschlossen, z. B. bei Koordination und Kontrolle.
ويمكن تبسيط مشاكل التجارة في هذه المنشآت بقدر تكاملها في المهنة الواحدة، رغم ظهور مشاكل أخرى بدلاً منها مثل مشاكل التنسيق والرقابة.
Symbolträchtig haben die Ereignisse in der Ukraine bewiesen, wie groß die Anziehungskraft westlicher Demokratien ist - und wie gering die der Moskauer Führung.
وأثبتت أحداث أوكرانيا بوضوح مدى قوة الجذب التي تتمتع بها الديمقراطية الغربية مقارنة بالتأثير المحدود لموسكو.
Eine diplomatische Offensive mit Hilfe der Europäer hat gute Chancen, dasselbe Ziel mit weit geringeren Mitteln zu erreichen: nämlich dass ein unberechenbares Regime an Atomwaffen kommt.
وهناك فرصة جيدة أمام الهجوم الدبلوماسي الجاري بمساعدة الأوروبيين لتحقيق نفس الهدف باستخدام أقل ما يمكن من الوسائل، أي منع نظام لا يمكن التكهن برد فعله من الحصول على السلاح النووي.
Statt, wie früher, das politische Gewicht der EU gering zu schätzen, sucht Washington nun verstärkten Kontakt zur Union, die somit zu einer wichtigen Plattform der transatlantischen Beziehungen heranwächst.
وبدلا من التقليل من الوزن السياسي للاتحاد الأوروبي كما حصل في السابق تفتش واشنطن اليوم عن صلة قوية معه، وبذلك يتنامى الاتحاد إلى قاعدة مهمة للعلاقات الأطلسية.
Entscheidend aber wird sein, wie sich die Amerikaner und - mit geringerer Bedeutung - die Europäer einbringen.
إن كيفية تصرف الإدارة الأمريكية وبصورة أقل أهمية أوروبا ستكون حاسمة.
Der Militäreinsatz ist und bleibt eine Fehlentscheidung, die von erschreckend geringer Weitsicht unserer Regierenden zeugt.
المشاركة العسكرية تظل قرارا خاطئا يظهر قصر نظر حكومتنا.
Es zeigt sich nun, dass die allein auf zwei Faktoren basierende Nahostpolitik des Präsidenten Bush den Ansprüchen an Führung durch eine, durch die Weltmacht nicht im Geringsten genügt.
هناك عاملان يوضحان أن سياسة الرئيس بوش المتبعة في الشرق الأوسط لا تلبي الحد الأدنى من تطلعات بلاده القيادية كقوى عظمى.
Die Probleme der katholischen Kirche werden auch nach dem Weltjugendtag nicht geringer werden. Sie wird in Mitteleuropa weiter Mitglieder verlieren, leere Priesterseminare haben und überalterte Ordensgemeinschaften.
لن تتراجع مشاكل الكنيسة الكاثوليكية بعد انتهاء فعاليات الملتقى العالمي للشباب. إذ أن الكنسية في أوروبا الوسطى ستشهد تراجعا في عدد أعضائها وفراغا في قاعات الدروس التي يلقيها القساوسة كما ستواجه نظاماً كنسياً متقادما لا ينسجم مع روح هذا العصر.
Vielmehr übersteigt das Übersetzungsvolumen kleiner Länder, die ein geringeres Kulturerbe haben und weniger Bevölkerungsdichte aufweisen, wie z. B. Vietnam, die Übersetzungen der gesamten arabischen Welt.
بل إن دولا صغيرة تفتقر إلى الإرث الحضاري في العالم واقل سكانا وأكثر ضعفا من الدول العربية تفوق ترجمتها بكثير ما تترجمه الدول العربية مجتمعة ومثال ذلك فيتنام.
Textbeispiele
- Noch wenige Stunden zuvor hatten die Behörden durchblicken lassen, dass die Überflutungsgefahr geringer geworden und die Altstadt verschont worden sei. | - Grundig benötigt angesichts geringer Eigenmittel dringend frisches Geld und ist seit Monaten auf der Suche nach einem Partner. | - "Weil Kumulieren und Panaschieren bei den Bundestagswahlen wegfallen, ist der Aufwand hier allerdings geringer. | - Heute wird das Gift in geringer Dosis gegen Muskelstörungen eingesetzt. | - Statt ihre Zelte wie geplant im Krater des Inselvulkans aufzuschlagen, seien die beiden Wissenschaftler auf den Gipfel geeilt, wo starke Winde wehten und die Gefahr geringer war, giftige Gase einzuatmen. | - Zuvor hatte die Veröffentlichung des Bruttoinlandsprodukts offenbart, dass die US-Wirtschaft im zweiten Quartal deutlich geringer gewachsen ist, als erwartet. | - Mit 20 Millionen Euro fällt der Wahlkampfetat der CDU daher um rund ein Viertel geringer aus als 1998. | - Die Mehrheit der von dpa-AFX befragten Experten schätzt, dass das Vorsteuerergebnis im Vergleich zum Vorjahr geringer ausgefallen ist. | - Außer in Duisburg war nirgendwo in Deutschland die Wahlbeteiligung junger Menschen geringer als hier: Nur rund die Hälfte der 18- bis 21-Jährigen ging bei der vergangenen Bundestagswahl zur Urne. | - Milliarden Euro und 2005 um sieben Prozent auf 66,9 Milliarden Euro. der Ergebnisanstieg (Ebitda) werde geringer ausfallen als bislang geplant. |
Meistens Bevor
- deutlich geringer | - desto geringer | - wesentlich geringer | - weitaus geringer | - erheblich geringer | - Je geringer | - verschwindend geringer | - immer geringer | - sehr viel geringer | - um so geringer |
Meistens Nach
- geringer ausfallen | - geringer ausgefallen | - geringer als | - geringer geworden | - geringer Teil | - geringer Sachschaden | - geringer ausfällt | - geringer Schuld | - geringer Prozentsatz | - geringer Entfernung |