Beispiele
Ich mag den unaufdringlichen Stil in der Kunst.
أنا أحب الأسلوب غير المقيّد في الفن.
Sein unaufdringlicher Stil der Kommunikation ist sehr angenehm.
أسلوبه غير المقيّد في التواصل مريح للغاية.
Die Künstlerin nutzt einen unaufdringlichen Stil in ihren Gemälden.
تستخدم الفنانة أسلوباً غير مقيّد في لوحاتها.
Durch seinen unaufdringlichen Stil bleibt er in Erinnerung.
من خلال أسلوبه الغير مقيّد، يظل في الذاكرة.
Ihr unaufdringlicher Stil hat mir in dem Buch sehr gut gefallen.
أعجبني أسلوبها غير المقيّد في الكتاب كثيرًا.
Europäische Kur gegen die Balkandepression
علاج أوروبي لأزمة البلقان
Seine Entscheidung, die Gouverneurin von Alaska, Sarah Palin, zur Vizepräsidentschaftskandidatin zu küren, gab dem Präsidentschaftswahlkampf eine neue Dynamik.
وكان اختياره لحاكمة ولاية ألاسكا،سارة بالين، كنائبة له فيحال انتخابه سبباً في إثارة موجة من الصدمة في دوائر الحملةالانتخابية.
Es gibt keine bekannte Kur für diese chronischen Krankheiten, nach dem Eintreten (oft vor dem 18. Lebensjahr),dauern sie wahrscheinlich bis zum Lebensende des Patienten.
ولا يوجد علاج معروف لمثل هذه الأمراض المزمنة؛ فبعد الإصابةبها (قبل سن 18 عاماً غالبا)، من المرجح أن تستمر حتى نهاية حياةالمريض.
Die großen Parteien schreiben ihre eigenen Kartellgesetze,stimmen über ihre eigenen Fördermittel ab und küren ihre eigenengewählten Funktionäre.
وتتولى الأحزاب الرئيسية سن التشريعات المنظمة للاحتكاراتالتجارية، والتصويت على كم الإعانات التي ستحصل عليها، واختيارمسئوليها المنتخبين.
Man muss sich nur den aktuellen Machtkampf im Vorfeld desfür Herbst geplanten Führungswechsels ansehen oder offizielle Zahlen, aus denen hervorgeht, dass die Proteste auf dem Landgenauso rasch ansteigen wie Chinas BIP. Der plötzliche Sturz Bo Xilais – und die Forderungen aus der Provinz Yunnan nach einem Rauswurf zwei seiner engsten Vertrauten aus dem Politbüro – ist nurein Beispiel für den gnadenlosen internen Machtkampf in Zhongnanhai, dem abgeschotteten Pekinger Gebäudekomplex, in dem die Führung untergebracht ist. Tatsächlich sollen diesezerstörerischen Auseinandersetzungen so bösartige Formen annehmen,dass schon – vom Regime dementierte - Gerüchte kursieren, wonachder kommunistische Parteikongress möglicherweise verschoben werdenkönnte, auf dem diesen Herbst die Kür eines neuen Präsidenten und Premierministers ansteht.
ان من الادلة الواضحة على ذلك هو صراع القوة الذي يجري حالياقبيل التغيرات المزمع اجراؤها في القيادة الصينية هذا الخريف والارقامالرسمية التي تظهر ان الاحتجاجات الريفية تزيد بنفس معدل زيادة الناتجالمحلي الاجمالي للصين .ان السقوط المفاجىء لبو تشيلاي – والدعوة مناقليم يونان باقالة اقرب اثنين اليه من اعضاء المكتب السياسي- هو مثالعلى الاقتتال الداخلي المنفلت والذي يجري حاليا في زونجنانهاي وهومبنى القيادة المغلق في بيجين .ان الخلافات الداخلية سيئة لدرجة انهناك اشاعات انكرها النظام بإمكانية تأجيل مؤتمر الحزب الشيوعي والذيسوف يتم خلاله اختيار رئيس ورئيس وزراء هذا الخريف.
AMMAN – Das Verhalten des jordanischen Königshauses in den Tagen nach der offiziellen Kür Mohammed Mursis, des Kandidaten der Muslimbruderschaft, zum Sieger der Präsidentenwahlen in Ägypten,erzählt eine interessante Geschichte.
عمان ــ إن سلوك البلاط الملكي في الأيام التي أعقبت الإعلانالرسمي عن فوز محمد مرسي المنتمي إلى جماعة الإخوان المسلمين في مصربالانتخابات الرئاسية ينبئنا بقصة مثيرة للاهتمام.
Als nächstes denke man darüber nach, ob die inflationäre Kur auch wie angekündigt funktionieren würde.
ولنتأمل هنا ما إذا كان العلاج بالتضخم قد ينجح كما يروجله.
Es ist zu hoffen, dass der in Aussicht gestellte Beitrittzur Europäischen Union die beste „psychoanalytische Kur“ seinwird.
ومن المأمول الآن أن يشكل الوعد بالالتحاق بعضوية الاتحادالأوروبي أفضل وسائل ampquot;العلاج النفسيالتحليليampquot;.
In Anlehnung an Winston Churchill kann gesagt werden, dass Wahlen die schlechteste Methode sind, ein Staatsoberhaupt zu küren,mit Ausnahme aller anderen Methoden, die schon ausprobiert wurden. Das gilt nirgends so sehr wie in Amerika.
أستطيع أن أقول، في صياغة جديدة لكلمات ونستون تشرشل، إنالانتخابات هي الوسيلة الأسوأ لاختيار الزعيم السياسي، باستثناء كلالطرق الأخرى التي جربت بالفعل ــ وهي حقيقة ساطعة في أميركا بشكلخاص.
Sharons Abschied aus der Politik steht wahrscheinlichinnerhalb der darauf folgenden zwölf Monate an, in denen auch einneuer Oppositionschef zu küren sein wird.
ومن المرجح أن يكون تقاعد شارون خلال اثني عشر شهراً من الآن،حيث يتعين اختيار زعيم معارضة جديد في خلال نفس الفترة.
Textbeispiele
- Westerwelle hatte bereits vor seiner Kür zum Kanzlerkandidaten rechtliche Schritte gegen das geplante TV-Duell angekündigt. | - Doch vor die Kür setzte das Management die Pflicht, so dass auch der Entwurf jenes besessenen Zeichners in der Schublade liegen blieb, der die Kreuzung eines Motorrads mit der Comicfigur Spike versuchte. | - Satellite ist die Kür, hier werden gezielt Duftmarken gesetzt. | - Sie macht die Grundreinigung, ich die Kür. | - Das Curriculum einer Schulklasse wäre im Idealfall eine 50:50-Mischung aus Pflicht und Kür. | - Zum großen Teil mit Accessoires, wie seinerzeit bei Fabergé, doch die Eier - "die sind die Kür". | - Vielleicht auch heute nach der abschließenden Kür im Weltcupfinale. | - Noch für den gestrigen Abend war eine Landesdelegiertenkonferenz der CDU anberaumt, die eigentlich der Kür der Bundestagkandidaten dienen sollte. | - Außerdem war ihr Programm neu im Gegensatz zu dem des kanadischen Paares, das seit zwei Jahren dieselbe Kür zeigt. | - Das russische Paar ist zwar in der Kür gestürzt, das habe ich aber nur als kleinen Fehler betrachtet und als technische Note 5,8 gegeben - genau wie für Sale/Peletier. |
Meistens Bevor
- abschließenden Kür | - beste Kür | - vierminütigen Kür | - Dressur-Weltcup Kür | - fehlerfreie Kür | - Grand Prix Kür | - Eiskunstlauf-WM Kür | - ihrer Kür | - fehlerfreien Kür | - verpatzter Kür |
Meistens Nach
- Kür Eistanz | - Kür einzustudieren | - Kür gelaufen | - Kür basierend auf | - Kür Paare | - Kür Stoibers | - Kür durchzustehen | - Kür laufen | - Kür lief | - Kür stürzte |