Beispiele
Deutschland bietet humanitäre Hilfe für die Krisenländer an.
ألمانيا تقدم مساعدة إنسانية للدول المضطربة.
Viele Menschen fliehen aus Krisenländern in der Hoffnung auf ein besseres Leben.
يهرب العديد من الناس من الدول المضطربة على أمل الحصول على حياة أفضل.
Die Vereinten Nationen intervenieren oft in Krisenländern, um für Frieden zu sorgen.
تتدخل الأمم المتحدة غالباً في الدول المضطربة للحفاظ على السلام.
Krisenländer brauchen oft internationale Unterstützung, um ihre Situation zu verbessern.
تحتاج الدول المضطربة غالبا إلى دعم دولي لتحسين وضعها.
Es ist wichtig, Informationszugang in Krisenländern sicherzustellen, um die Wahrheit über das Geschehen zu erfahren.
من الهام ضمان الحصول على المعلومات في الدول المضطربة لمعرفة الحقيقة حول ما يحدث.
erklärt erneut, dass die Phasen der Hilfeleistung, der Schadensbeseitigung, des Wiederaufbaus und der Entwicklung im Allgemeinen nicht aufeinander folgen, sondern sich oft überschneiden und gleichzeitig stattfinden, und stellt fest, dass es dringend notwendig ist, mit Hilfe eines strategischen Rahmenplans, soweit angezeigt, einen umfassenden Ansatz für Krisenländer auszuarbeiten, stellt fest, dass die einzelstaatlichen Behörden sowie das System der Vereinten Nationen, die Geber und die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen in die Ausarbeitung eines solchen umfassenden Ansatzes mit einbezogen werden müssen und dass die einzelstaatlichen Behörden bei allen Aspekten des Sanierungsplans eine führende Rolle übernehmen müssen, stellt in diesem Zusammenhang fest, dass Entwicklungsmechanismen in humanitären Notsituationen von Anfang an zur Anwendung kommen müssen, und nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den diesbezüglichen Empfehlungen in dem Bericht des Generalsekretärs4;
تؤكد مجددا أن مراحل الإغاثة والإصلاح والتعمير والتنمية ليست مراحل متعاقبة بوجه عام وغالبا ما تكون متداخلة ومتزامنة، وتشير إلى الحاجة الماسة إلى وضع نهج شامل، من خلال إطار عمل استراتيجي، حسب الاقتضاء، تجاه البلدان التي تمر بأزمة، وأن السلطات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية يجب أن تشارك في عملية وضع هذا النهج الشامل، وأن السلطات الوطنية ينبغي لها الاضطلاع بدور قيادي في جميع جوانب خطة الإنعاش، وتشير في هذا السياق إلى ضرورة الإقدام في وقت مبكر على استخدام الأدوات الإنمائية في حالات الطوارئ الإنسانية، وتلاحظ مع التقدير التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(4) في هذا الخصوص؛
Die Finanzverantwortlichen – von den Finanzministern bishin zu den Chefs privater Finanzinstitute – wiederholten dasaktuelle Mantra: Die Krisenländer müssten ihre Häuser in Ordnungbringen, Defizite abbauen, ihre Staatsschuld verringern, Strukturreformen durchführen und Wachstum fördern.
فقد كرر زعماء المالية، من وزراء المالية إلى قادة المؤسساتالمالية الخاصة، نفس الشعار الحالي: يتعين على بلدان الأزمة أن ترتببيتها من الداخل، فتقلص من عجزها، وتخفض ديونها الوطنية، وتنفذالإصلاحات البنيوية، وتعزز النمو.
Falls der Euro überlebt, so nur auf Kosten hoher Arbeitslosigkeit und enormen Leids, insbesondere in den Krisenländern.
وإذا نحج اليورو في البقاء، فإن هذا سوف يكون على حساب ارتفاعمعدلات البطالة والمعاناة الهائلة، وخاصة في بلدان الأزمة.
Der Präsident des IWF, Dominique Strauss- Kahn, könntemühelos ein hervorragendes Gremium mit Persönlichkeiten ausehemaligen Krisenländern zusammenstellen, zu denen Mexiko, Brasilien, Südkorea, die Türkei, Japan und Schweden zählen. Von Argentinien, Russland, Chile und vielen anderen ganz zuschweigen.
ويستطيع رئيس صندوق النقد الدولي، الفرنسيدومينيك شتاروس-خان،أن يختار بسهولة هيئة ممتازة مؤلفة من أي مجموعة من البلدان التي مرتبأزمات مشابهة من قبل، بما في ذلك المكسيك والبرازيل وكوريا وتركياواليابان والسويد، ناهيك عن الأرجنتين وروسيا وتشيلي،وغيرها.
Ohne stärkere kurzfristige Unterstützung der effektiven Nachfrage könnten viele Krisenländer in eine Abwärtsspirale von Ausgabenkürzungen, Produktionsrückgang, höherer Arbeitslosigkeitund noch größerer Defizite geraten, was zu höheren Ausgaben für Sicherheitsmaßnahmen und weniger Steuereinnahmen führenwürde.
في غياب قدر أعظم من الدعم في الأمد القريب للطلب الفعّال،فإن العديد من الدول قد تواجه دوامة هابطة من خفض الإنفاق، وانخفاضالناتج، وارتفاع معدلات البطالة، بل وحتى زيادة العجز، وذلك بسببالزيادة في الإنفاق على شبكة الأمان وانحدار العائدات الضريبية نتيجةلانخفاض الناتج وتشغيل العمالة.
Das haben wir auch diesmal gesehen, wobei die Schulden inmanchen Krisenländern seit 2007 um mehr als 75 % anstiegen.
ولقد رأينا هذا بكل تأكيد في هذه المرة، حيث ارتفعت ديونالبلدان التي ضربتها الأزمة بما يتجاوز 75% منذ عام 2007.
Die Volkswirtschaften der beteiligten Krisenländer sind fürsich genommen und selbst wenn alles gut verliefe (was allerdingsein frommer Wunsch ist!) eigentlich zu klein, um mitwirtschaftlichem Wachstum den sehr großen und jungen Bevölkerungeneine positive Zukunft zu ermöglichen.
ومن الواضح أن فرص النجاح في تحقيق هذه الغايةضئيلة.
Uneinigkeiten der Staats- und Regierungschefs untereinandersowie im Verhältnis zur EZB über den Ankauf von Staatsanleihen aus Krisenländern haben die Unsicherheit nur weiter erhöht.
ولم تسفر الخلافات بين رؤساء الدول وبين رؤساء الدول والبنكالمركزي الأوروبي حول شراء البنوك للديون السيادية المستحقة علىالبلدان المتعثرة إلا عن تفاقم حالة عدم اليقين.
Eine annehmbare paneuropäische Konjunkturerholung und eineerfolgreiche allmähliche Haushaltskonsolidierung würden es möglichmachen, dass die Staatsanleihen der Krisenländer im Laufe der Zeitan Wert gewönnen. Bis dahin wird das Gerangel darüber, wer wann undwie für die Verluste aufkommen soll, weitergehen.
إن التعافي الاقتصادي اللائق في أوروبا بالكامل، ودعم النظامالمالي التدريجي الناجح، من العوامل التي قد تسمح بارتفاع قيمةالسندات السيادية المتعثرة بمرور الوقت.
Die Kurse der Bankaktien und der Euribor- OIS- Spread (einer Messgröße für Finanzstress) signalisieren einen profunden Mangel an Vertrauen in die Staatsanleihen der Krisenländer; die Renditezehnjähriger griechischer Anleihen erreiche kürzlich 25%.
تشير أسعار أسهم البنوك، ومقياس يوروبور-أو آي إس للإجهادالمالي، إلى الافتقار العميق إلى الثقة في الديون السيادية للبلدانالمتعثرة، في ظل بلوغ العائد على السندات اليونانية ذات العشر سنواتمؤخراً إلى 25%.
Textbeispiele
- Die korrupten Politiker sind das große Feindbild im Krisenland und bilden als solche eine dankbare Grundlage der Volkskandidaten-Show. | - In diesem Moment versuchen die Kreditgeber zu retten, was zu retten ist: Sie ziehen ihr Kapital schnellstmöglich zurück - mit verheerenden wirtschaftlichen Konsequenzen für das Krisenland. | - Kritiker sagen, der Begriff "vernünftig" sei zu schwammig, letztlich ginge es dann doch wieder darum, dass der IWF mit seinen Auflagen einem Krisenland seinen Willen aufdrücke. | - Scharping will Präsenz von Nato und EU im Krisenland Mazedonien Alle Artikel zum Thema | - Schließlich wird es teuer für sie, wenn ihr Geld lange in dem Krisenland blockiert ist, ohne Zinsen einzubringen. | - Der Schuldendienst würde während der Verhandlungen mit den Gläubigern ausgesetzt, Kapitalverkehrskontrollen würden eine Kapitalflucht aus dem Krisenland verhindern. | - Berlin - Das Bundesverteidigungsministerium hat nach eigenen Angaben noch keine Entscheidung über einen möglichen Frieden schaffenden Einsatz der Bundeswehr im Krisenland Mazedonien getroffen. | - Sie war auch im Krisenland Brasilien wieder im Aufschwung. | - Nairobi/Abidjan (dpa/KNA) - Als Chef einer "Regierung der nationalen Versöhnung" für das Krisenland Elfenbeinküste hat der ehemalige Premierminister Seydou Diarra am Dienstag seine Arbeit aufgenommen. | - Im Krisenland Türkei aber ist binnen kurzer Zeit schon der vierte neue Zeitungstitel erschienen. |
Meistens Bevor
- im Krisenland | - einem Krisenland |
Meistens Nach
- Krisenland Argentinien | - Krisenland Mazedonien | - Krisenland Brasilien |