Die Hinterbliebenen treten ihre Rechte auf das Erbe an.
يتنازل أهل المتوفى عن حقوقهم في الميراث.
Die Nachbarn boten den Hinterbliebenen ihre Hilfe an.
عرض الجيران مساعدتهم على أهل المتوفى.
Die Hinterbliebenen versammelten sich zur Trauerfeier.
تجمع أهل المتوفى لحضور مراسم الحداد.
Die Hinterbliebenen erhielten Beileidsbekundungen von Freunden und Bekannten.
تلقى أهل المتوفى تعازي من الأصدقاء والمعارف.
Die Gemeinde hat ein Unterstützungsprogramm für Hinterbliebene eingeführt.
أطلقت البلدية برنامج دعم لأهل المتوفى.
Ein Albtraum für die Opfer und Hinterbliebenen des Massakers von Srebrenica.
إن ذلك يمثل كابوسا بالنسبة للضحايا وللناجين من مذابح سربرنيتشا.
Ich darf Sie bitten, den Hinterbliebenen der Opfer mein aufrichtiges Beileid und
den Verletzten meine besten Genesungswünsche zu übermitteln.
كما أرجو من سيادتكم إبلاغ أُسر الضحايا أحر التعازي منيّ وكذلك أمانيّ للمصابين بالشفاء العاجل.
Das hat enorme Konsequenzen für die Hinterbliebenen. Witwen sind keine Witwen, so lange ihre Männer nicht identifiziert und beerdigt werden.
الأمر الذي له تبعات وعواقب كبيرة بالنسبة لأهالي الموتى. فالأرامل لا يعتبرن أرامل، طالما لم يتم التعرّف على أزواجهن ولم يتم دفنهم.
Die Aufarbeitung der Vergangenheit ist eine Sache, Gedenken eine andere. Und doch liegt beides eng beieinander. Sind die Toten geborgen und beerdigt, wollen die Hinterbliebenen etwas gegen das Vergessen tun.
وهنا اعتبرت معالجة الماضي مسألة خاصة والذاكرة مسألة أخرى؛ ولكن مع ذلك فإنَّ هاتين المسألتين قريبتان من بعضهما بعضًا. ومع العمل على دفن جثث الموتى، يريد الناجون فعل شيء ضدّ النسيان.
Für uns vielleicht unvorstellbar, aber wenn man aufgrund der Situation keine Möglichkeit hat, Geld zu verdienen, um die Familie zu versorgen, dann kann sich unter den dortigen Lebensbedingungen das Motiv entwickeln, sich in die Luft zu sprengen, um mit dem Geld, das dafür bezahlt wird, den Unterhalt der Hinterbliebenen zu sichern.
نحن لا يمكننا تصور هذا الأمر ولكن عندما يكون المرء في ضائقة مالية بسبب الوضع الذي فُرض عليه وغير قادر على إعالة عائلته، فيمكن ان تكون الظروف الحياتية السائدة هناك دافعاً لتفجير نفسه لتستطيع أفراد عائلته الخروج من الضائقة المادية بالمال الذي سيُدفع لهم.
Damit im Todesfall eines Kreditnehmers aber die Schulden nicht auf den Hinterbliebenen lasten, hat Dian Mandiri seit vergangenem Jahr eine Versicherungspflicht eingeführt.
وحتى لا تصبح الديون عبئا على الورثة في حال وفاة أحد المقترضين قامت مؤسسة "ديان مانديري" العام الماضي بتطبيق نظام التأمين الإجباري،
So berichtet Satloff von seinen Gesprächen mit den Hinterbliebenen eines anderen Gutsbesitzers, der im Frühjahr 1943 eine Gruppe von 60 entflohenen jüdischen Zwangsarbeitern in seinem Gehöft aufgenommen hatte. Bis zum Vormarsch der Alliierten versorgte er sie und versteckte sie vor den deutschen Truppen.
إذ يتحدَّث ساتلوفّ عن الأحاديث التي أجراها مع أبناء وأحفاد صاحب مزرعة أخر، استقبل وأوى في مزرعته في خريف عام 1943 مجموعة تتكوَّن من ستين عامل سخرة يهودي استطاعوا الهرب؛ بقي هذا المزارع يعتني بهم ويخفيهم في مزرعته عن القوات الألمانية حتَّى دخول الحلفاء.
Die libysche Führung kann auch nicht allen Ernstes ihr "Angebot" erneuern, Bulgarien könne die Angeklagten ja freikaufen - mit 10 Miollionen Euro pro Hinterbliebenen-Familie. Gaddafi kaufte einst Geiseln von Terroristen frei - will er jetzt selbst als Terrorist dastehen?
كما أنه من غير المعقول أن تعرض الحكومة الليبية من جديد على بلغاريا شراء حرية المدانين مقابل 10 ملايين يورو لكل عائلة متضررة. القذافي سبق له أن دفع فدية لتحرير رهائن من قبضة إرهابيين. فهل يريد هو الآن إذا أن يقوم بدور الإرهابي؟
Zu den Aufgaben der Kommission gehört weiterhin, die Opfer auch persönlich anzuhören und entsprechende Nachforschungen in offiziellen Archiven vorzunehmen, um sie bei der Aufklärungsarbeit zu unterstützen. Ebenso sorgt sie für einen Ausgleich der materiellen und immateriellen Schäden, die die Opfer und deren Hinterbliebenen erlitten haben.
وتباشر الهيئة في نطاق اختصاصاتها إجراء التحريات واستقبال الضحايا بمقرها والإنصات لهم والإطلاع على الأرشيفات الرسمية واستقاء المعلومات والمعطيات من مختلف الجهات لفائدة الكشف عن الحقيقة، وفي مرحلة تالية تتولى الهيئة التعويض عن الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت الضحايا أو ذوي حقوقهم.
Den Verletzten und Hinterbliebenen des Anschlags auf die Berliner Diskothek "La Belle" vor achtzehn Jahren mag es ein schwacher Trost sein, dass sie nun doch endlich eine materielle Entschädigung für das ihnen widerfahrene Leid erhalten.
في هذه الأثناء قد يشعر أهالي ضحايا الاعتداء على ملهى "لابل" في مدينة برلين منذ ثماني عشرة سنة وأولئك المصابون بالجراح بنوع من المواساة. ذلك أنّهم سيحصلون أخيرا على تعويض مادّي مقابل الضّرر الذّي ألحق بهم.