Er ist bei den Kollegen sehr missliebig.
هو غير مرغوب فيه بين الزملاء جدًا.
Ihre missliebigen Bemerkungen sind nicht hilfreich.
تعليقاتك غير المرغوب فيها ليست مفيدة.
Das Verhalten des Managers war missliebig.
كان سلوك المدير غير مرغوب فيه.
Er ist in dieser Gemeinschaft missliebig.
هو غير مرغوب فيه في هذه المجتمع.
Ihr missliebiger Ton ist für niemanden angenehm.
نبرتك الغير مرغوب فيها ليست ممتعة لأحد.
wie in den nun aufgedeckten Spitzelaktionen des Bundesnachrichtendienstes gegen ihm missliebige Journalisten.
حتى جاءت هذه القضية الأخيرة المتعلقة بمراقبة المخابرات الألمانية للصحفيين غير المرغوب فيهم.
Es ist ein Unterschied, ob es bei der Nachrichtenbeschaffung darum geht, die Sicherheit der Bundesrepublik Deutschland gegen Angriffe von außen zu garantieren oder ob missliebige eigene Mitarbeiter ausgeschaltet werden sollen, die nur Journalisten mit Informationen versorgt haben.
على المرء حين يتعلق الأمر بالحصول على معلومات استخباراتية، أن يفرق بين ما إذا كانت هذه المعلومات تهدف إلى ضمان حماية ألمانيا من هجمات خارجية أو إلى وضع حد لنشاط عناصر في المخابرات زودت الصحافة فقط بمعلومات سرية.
Schließlich versuchen die Behörden, die missliebigen Organisationen mittels endloser Prozesse lahm zu legen.
بالإضافة إلى ذلك تسعى سلطات الدولة إلى شل قدرات المنظمات المكروهة من إخلال إدخالها في محاكمات قضائية لا نهاية لها.
Denn mittels des Wächterrats hat man sich bereits in der Vergangenheit in großem Umfang missliebiger politischer Rivalen entledigt - so im Jahre 1992, als der Wächterrat verhinderte, dass das Parlament von Linksislamisten dominiert sein würde, dem politischen Lager also, aus dem viele der heutigen Reformkräfte hervorgegangen sind.
فقد حصل في الماضي أن تُوصل على مدى واسع إلى إبعاد كل المنافسين غير المرغوب فيهم عن طريق مجلس حراس الثورة. ذلك ما حصل سنة 1992 عندما منع المجلس وقوع البرلمان تحت سيطرة أغلبيّة من الإسلاميين اليساريين الذين يمثلون الاحتياطي السياسي الذي خرج منه العديد من عناصر قوى الإصلاح الحالية.
Und sie schreiben Allah zu , was ihnen ( selbst ) mißliebig ist , und ihre Zungen äußern die Lüge , daß sie das Beste erhalten würden . Zweifellos wird ihnen das Feuer zuteil werden , und ( darin ) sollen sie unbeachtet bleiben .
« ويجعلون لله ما يكرهون » لأنفسهم من البنات والشريك في الرياسة وإهانة الرسل « وتصف » تقول « ألسنتهم » مع ذلك « الكذب » وهو « أن لهم الحسنى » عند الله أي الجنة لقوله : ( ولئن رجعت إلى ربي إن لي عنده للحسنى ) « لا جرم » حقا « أن لهم النار وأنهم مفرطون » متروكون فيها أو مقدمون إليها وفي قراءة بكسر الراء أي متجاوزون الحد .
Und sie schreiben Allah zu , was ihnen ( selbst ) mißliebig ist , und ihre Zungen äußern die Lüge , daß sie das Beste erhalten würden . Zweifellos wird ihnen das Feuer zuteil werden , und ( darin ) sollen sie unbeachtet bleiben .
ومن قبائحهم : أنهم يجعلون لله ما يكرهونه لأنفسهم من البنات ، وتقول ألسنتهم كذبًا : إن لهم حسن العاقبة ، حقًا أن لهم النار ، وأنهم فيها مَتْروكون مَنْسيون .