Die globale Abrüstung ist für den Weltfrieden von wesentlicher Bedeutung
نزع السلاح العالمي ذو أهمية بالغة للسلام العالمي.
Die Vereinten Nationen haben eine neue Abrüstungsinitiative gestartet
أطلقت الأمم المتحدة مبادرة جديدة لنزع السلاح.
Friedliche Abrüstungsverhandlungen sind der Schlüssel zur Konfliktlösung
محادثات نزع السلاح السلمية هي الركيزة لحل النزاعات.
Die Regierungen sollten mehr Anstrengungen zur Abrüstung unternehmen
يجب على الحكومات بذل مزيد من الجهد في مجال نزع السلاح.
Abrüstung ist ein wichtiger Schritt zur Vermeidung von Kriegen
نزع السلاح خطوة مهمة لتجنب الحروب.
Abrüstung: Signale der neuen US-Regierung ermutigend
خفض التسلح: إشارة مشجعة من جانب الحكومة الأمريكية الجديدة
Bundesminister Steinmeier: „Neuen Elan für weltweite Abrüstung nutzen“
الوزير الاتحادي شتاينماير: „ضرورة استغلال الحماسة المتجددة للحد من التسلح دولياً"
Deutschland hat zusammen mit
seinen EU-Partnern maßgeblich darauf hingewirkt, dass
eine gleich gewichtige Stärkung aller drei Säulen des Nichtverbreitungsvertrags –
Abrüstung, Nichtverbreitung und das Recht auf friedliche Nutzung der Kernenergie –
während des Treffens im Vordergrund stand.
وقد ساهمت ألمانيا وشركائها من دول الاتحاد الأوروبي بشكل مؤثر في اللقاء حيث احتل موضوع
التعزيز المتوازن لأركان المؤتمر الثلاث وهى منع انتشار الأسلحة و نزع السلاح وكذلك الحق في
الاستخدام السلمي للطاقة النووية مكاناً بارزاً في المؤتمر.
Abrüstung nimmt wieder einen Spitzenplatz auf der internationalen Agenda ein. Dies
belegen die Ergebnisse des Nichtverbreitungstreffens in New York sowie die
konkreten Bemühungen Russlands und der USA um ein Nachfolgeabkommen zum
Abbau ihrer Nuklearsprengköpfe.
نزع السلاح بدأ يحتل مرة أخرى مكاناً بارزاً في الأجندة الدولية، وهذا ما أكدته نتائج مؤتمر منع انتشار الأسلحة الذي عقد في مدينة نيويورك وكذلك الجهود الملموسة التي قامت بها الولايات المتحدة وروسيا في
سبيل عقد اتفاقية لاحقة تهدف إلى التخلص من الرؤوس النووية الخاصة بهم.
Diesen neuen Elan gilt es für weltweite Abrüstung
und Rüstungskontrolle zu nutzen.
ولاستغلال هذه الحماسة الجديدة لتعزيز سبل نزع السلاح والسيطرة على التسلح على مستوى العالم.
Abrüstung bleibt entscheidender Baustein für Sicherheit und Stabilität weltweit. Dies
macht der Jahresabrüstungsbericht deutlich, der heute im Deutschen Bundestag
vorgestellt wurde.
يظل خفض التسلح بمثابة حجر الأساس للأمن والاستقرار على مستوى العالم، هذا ما يبرزه التقرير
السنوي حول خفض التسلح الذي تم عرضه على البرلمان الألماني (البوندستاج).
Steinmeier wies auf Fortschritte hin, die im vergangenen Jahr erzielt werden konnten.
Immerhin, so Steinmeier, sei Abrüstung wieder ein Thema geworden. Die Sensibilität der
Öffentlichkeit für das Thema sei wieder gewachsen. Dies sei auch das Ergebnis der Arbeit der
Parlamentarier.
أشار وزير الخارجية الألمانية شتاينماير إلى التطورات التي تم إحرازها وأوضح أن إحساس الجمهور
نحو هذا الموضوع – خفض التسلح – قد تزايد مرة أخرى، وهذا نتيجة عمل أعضاء البرلمان.
In der Abrüstung hat er mutige Vorschläge formuliert. Und seine erste Europareise hat er
genutzt, um ein klares Zeichen für einen engen Schulterschluss mit den Europäern zu setzen.
أما فيما يتعلق بمسألة خفض التسلح فقد صاغ أوباما مقترحات تتسم بالشجاعة، كما استغل أول جولة
له في أوروبا لإعطاء إشارة واضحة بالتماسك الوثيق مع الأوروبيين.
Wer aber glaubt, Abrüstung und Rüstungskontrolle seien
damit Themen von gestern, der irrt. Nicht nur, dass noch
immer tausende nukleare Sprengköpfe in den
Waffenarsenalen der einstigen Supermächte lagern. Immer
weitere Staaten streben danach, die „Bombe“ zu besitzen.
إلا أنه من الخطأ الاعتقاد
في أن تخفيض أو مراقبة التسلح قد أصبحت من المواضيع التي ولّى عهدها
ومضى، ليس فقط لأنه مازالت توجد آلاف الرؤوس النووية في مخازن
ترسانات سلاح القوى العظمى السالفة، ولكن أيضاً لتزايد عدد الدول التي
تطمح في امتلاك "القنبلة".
Deshalb glaube
ich: Abrüstung und Rüstungskontrolle gehören ganz oben auf die internationale
Tagesordnung.
لذالك فأنا أعتقد أن خفض ومراقبة التسلح يجب أن تكون من أولويات العمل الدولي.