Er ist immer wohlmeinend zu seinen Nachbarn.
هو دائما حسن النية تجاه جيرانه.
Ihre Worte waren wohlmeinend, aber sie verursachten dennoch Verwirrung.
كانت كلماتها حسنة النية ولكنها أثارت الحيرة رغم ذلك.
Obwohl er wohlmeinend ist, fühlen sich einige Leute durch sein Verhalten bedroht.
رغم أنه حسن النية، إلا أن بعض الأشخاص يشعرون بالتهديد بسبب سلوكه.
Sie versuchte, ihre wohlmeinende Kritik in einer Weise auszudrücken, die nicht verletzend wirkt.
حاولت أن تعبر عن انتقادها الحسن النية بطريقة لا تسبب الأذى.
Wir sollten immer versuchen, wohlmeinend gegenüber anderen zu sein, selbst wenn wir mit ihnen nicht einverstanden sind.
يجب أن نحاول دائما تبادل حُسن النية تجاه الآخرين، حتى وإن لم نتفق معهم.
Der Versuch jedoch, unseren sorgfältig konzipiertenaußenpolitischen Initiativen einen imperialistischen Anstrich zuverleihen, ist nicht nur eine völlige Verdrehung der Tatsachen,sondern fügt auch unseren wohlmeinenden Bemühungen zur Stabilisierung unserer Region grobes Unrecht zu.
ولكن محاولة تلوين مبادراتنا المدرسة بدقة في السياسةالخارجية بألوان استعمارية إمبراطورية لا تشكل سوء تفسير صارخ فحسب،بل وتشكل أيضاً إجحافاً شديداً لجهودنا المبنية على حسن النوايا لدعموتعزيز الاستقرار في منطقتنا.
Wohlmeinende US- Politiker haben auch vorgezeigt, wie mandem Problem der globalen Erwärmung nicht mit Subventionen und Steuervorteilen begegnet.
وعلى نحو مماثل، أظهر الساسة من ذوي النوايا الحسنة فيالولايات المتحدة كيفية التعامل مع الانحباس الحراري العالمي من دونإعانات الدعم والإعفاءات الضريبية.
In Wahrheit ist Europas vielgerühmtes Sozialmodell mehr Traum als Wirklichkeit. Der Traum einer behaglichen Welt, in dersich ein wohlmeinender Staat um uns kümmert.
والحقيقة أن النموذج الاجتماعي الذي تتباهي بـه أوروبا أقربإلى الحلم منه إلى الواقع، ذلك الحلم الدافئ الحميم بعالم تبادر فيهالدولة الخيرة الكريمة إلى رعايتنا والسهر على مطالبنا.
Das Problem ist: Diese Lösung ist zu teuer, als dass Politik und Öffentlichkeit sie so einfach schlucken – und diesscheint viele wohlmeinende Klimawissenschaftler zu dem Schlussgeführt zu haben, sie sollten uns, statt sich auf eine vernünftige Diskussion zu verlassen, lieber zu Tode erschrecken.
والمشكلة هنا هي أن الحل أعظم تكلفة من أن يتقبله الساسةوعامة الناس بسهولة ـ وهذا هو السبب الذي جعل العديد من علماء المناخمن ذوي النوايا الحسنة يستنتجون أنهم بدلاً من محاولة إقناعنابالمناقشة، فلا ضير أيضاً من محاولة تخويفنا.
Aber ebenso wenig sollte die EU Russland gestatten, sie aufein Maß wohlmeinender Bedeutungslosigkeit zu reduzieren.
ولكن لا ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يسمح لروسيا بتحويله إلىمؤسسة خيرية.
Selbst wohlmeinende sozialpolitische Strategien könnenunerwünschte Folgen haben.
فحتى السياسات الاجتماعية القائمة على نوايا حسنة قد تؤدي إلىعواقب غير محمودة.
Im Falle ausländischer Investitionen und Hilfsströme gingder Westen noch weiter; er betrachtete diese als altruistischmotiviert – auf „wohlmeinender Absicht“ beruhend –, während der Osten meinte, in einer Welt armer und reicher Nationen implizieredie Globalisierung „bösartige Auswirkungen“.
بل وذهب الغرب إلى ما هو أبعد من ذلك فيما يتصل بتدفقاتالاستثمار الخارجي والمساعدات، فكان يعتبر الدافع الذي يحركهاالإيثار، أو "النوايا الحميدة"، في حين نظر الشرق إلى العولمة في عالميتألف من دول فقيرة وأخرى غنية باعتبارها "تأثيراً خبيثا".
Die Lösung dafür ergab sich nicht durch die westliche Verurteilung der in den Entwicklungsländern verfolgten Praktikenoder die Proteste wohlmeinender Umweltschützer, sondern durchwirtschaftliches Wachstum.
ولم تنشأ الحلول من إدانة الغرب لممارسات الدول النامية، أوالاحتجاجات من جانب حماة البيئة من أصحاب النوايا الحسنة، بل كان الحلكامناً في النمو الاقتصادي.
Wenn wohlmeinende Aktivisten wollen, dass wir unsere Aufmerksamkeit der Erderwärmung widmen, lassen sie die Faktenhäufig schlimmer erscheinen, als sie sind.
عندما يوجهنا الدعاة من أصحاب النوايا الطيبة إلى ضرورةالانتباه للانحباس الحراري العالمي، فإنهم ينتهون عادة إلى تجاوزالحقائق بشوط كبير.
Mein Instinkt sagt mir, dass die wohlmeinenden Gerichtsbeamten sich allzu sehr von der südafrikanischen Wahrheits-und Versöhnungskommission beeinflussen ließen – einem Modell, dasin den juristischen Fakultäten als wünschenswerte Alternative zur Vergeltungsjustiz proklamiert wird.
أنا أظن أن المسئولين عن هذه المحاكمة قد تأثروا أكثر مماينبغي، نتيجة لسلامة نواياهم، بلجنة السلام والمصالحة في جنوبأفريقيا، التي كانت بمثابة نموذج دُرِّس في كليات الحقوق باعتبارهالبديل المرغوب للعدالة الانتقامية.