Beispiele
Die Mittelschicht ist der Motor jeder modernen Wirtschaft.
الطبقة المتوسطة هي محرك أي اقتصاد حديث.
Viele Menschen in der Mittelschicht können sich keine teure medizinische Versorgung leisten.
كثير من الناس في الطبقة المتوسطة لا يستطيعون تحمل تكاليف الرعاية الطبية الباهظة.
Die Mittelschicht in Deutschland schrumpft.
الطبقة المتوسطة في ألمانيا تتقلص.
Die soziale Mobilität ist für die Mittelschicht stark eingeschränkt.
الحركة الاجتماعية محدودة بشدة للطبقة المتوسطة.
Es besteht die Befürchtung, dass die Mittelschicht übersehen wird.
هناك مخاوف من أن يتم تجاهل الطبقة المتوسطة.
Der Politikwissenschaftler Vali Nasr ist Berater von US-Präsident Obama und gilt als einer der führenden Iran-Experten der USA. In der neuen Mittelschicht der islamischen Welt erkennt er einen Motor der Reformbewegungen. Ramon Schack hat sich mit ihm unterhalten.
يراهن والي نصر، الباحث الأمريكي ذو الأصل الإيراني والمختص في الشؤون الإيرانية، على دور الطبقة الوسطى في إحداث تغيير في منطقة الشرق الأوسط وعلى ربط اقتصاد الدول الإسلامية بالاقتصاد العالمي. رامون شاك أجرى هذا الحوار مع والي نصر الذي يعمل أيضا مستشارًا للرئيس الأمريكي باراك أوباما.
In Ihrem Buch "Forces of Fortune" analysieren Sie die neue Mittelschicht im Nahen Osten, welche die Volkswirtschaften von Ländern wie der Türkei, Dubai oder anderen Staaten in der Region nachhaltig verändert haben.
قمت في كتابك "قوة الحظوظ" Forces of Fortune بتحليل الطبقة الوسطى الجديدة في منطقة الشرق الأوسط، هذه الطبقة التي غيَّرت اقتصاد بعض الدول مثل تركيا ودبي بالإضافة إلى اقتصاد دول أخرى في المنطقة.
Betrachten Sie die anhaltenden Unruhen im Iran auch als Aufstand dieser neuen Mittelschicht?
فهل تنظر إلى الاضطرابات المستمرة في إيران أيضًا على أنَّها انتفاضة تقوم بها هذه الطبقة الوسطى الجديدة؟
Diese Mittelschicht entstand damals durch die Privatisierungen in der Wirtschaft und durch ökonomische Reformen nach dem Ende des Iran-Irak-Krieges.
وفي تلك الفترة نشأت هذه الطبقة من خلال خصخصة الاقتصاد ومن خلال الإصلاحات الاقتصادية بعد نهاية الحرب العراقية الإيرانية.
Das Anwachsen dieser Mittelschicht, begleitet von wachsendem Wohlstand, ging einher mit den Forderungen nach größerer politischer Freiheit, weniger staatlichen Einschränkungen und gesellschaftlicher Liberalisierung sowie einer stärkeren Verknüpfung mit der Weltwirtschaft.
ونمو هذه الطبقة الوسطى الذي رافقه أيضًا رخاء متزايد، ارتبط بمطالبة الإيرانيين بقدر أكبر من الحرِّيات السياسية، وبتقليل القيود المفروضة عليهم من قبل الحكومة وكذلك بالتحرّر الاجتماعي، بالإضافة إلى مطالبتهم بتعزيز علاقات إيران الاقتصادية مع الاقتصاد العالمي.
Die ökonomische Modernisierung führte zum Erstarken zivilgesellschaftlicher Elemente und spiegelte die Werte und das Lebensgefühl der wachsenden Mittelschicht wider.
والتحديث الاقتصادي أدَّى إلى تقوية عناصر المجتمع المدني وكان يعكس قيم الطبقة الوسطى الناشئة ونمط حياتها.
Die Stärke der heutigen Reformbewegung im Iran - wie auch deren Schwäche - hängen unmittelbar mit dem Anwachsen einer neuen Mittelschicht in der jüngeren Vergangenheit zusammen.
وكذلك ترتبط قوة حركة الإصلاح الحالية في إيران وأيضًا ضعفها ارتباطًا مباشرًا مع نمو الطبقة الوسطى الجديدة وظهورها في الآونة الأخيرة.
Diese Mittelschicht hat die Reformbewegung erst möglich gemacht. Aber sie ist noch nicht groß genug, um für einen endgültigen Erfolg der iranischen Reformbewegung zu garantieren.
فهذه الطبقة هي فقط التي أتاحت المجال لحركة الإصلاح؛ بيد أنَّها ما تزال غير كبيرة بما فيه الكفاية، من أجل ضمان نجاح حركة الإصلاح في إيران نجاحًا تامًا.
In der Vergangenheit wurde die Mittelschicht im Nahen Osten häufig von dem jeweiligen Regime gestützt und beherrscht – beispielsweise durch politische Kampagnen im Bildungssystem oder durch einen forcierten kulturellen Wandel.
كثيرًا ما كانت أنظمة الحكم في منطقة الشرق الأوسط تقوم في الماضي برعاية الطبقة الوسطى وبفرض هيمنتها عليها؛ وذلك على سبيل المثال من خلال حملات الدعاية السياسية في أنظمة التعليم أو من خلال فرض تغيير ثقافي.
Inwieweit unterscheidet sich die heutige neue Mittelschicht von der erwähnten alten Mittelschicht in den Staaten der Region?
فما مدى اختلاف هذه الطبقة الوسطى الجديدة الحالية عن تلك الطبقة الوسطى القديمة آنفة الذكر في دول المنطقة؟
Textbeispiele
- Demnach reden wir nur von Einkommensverschiebungen innerhalb der Mittelschicht, oder? | - Die Mittelschicht löst sich auf | - Erreichten die erst die Mittelschicht und hätten Besitz zu verteidigen, wählten sie die Republikaner. | - Dann könnten sie zugleich Minderheiten wie die weiße Mittelschicht erreichen und mit dem Prozess der Verstädterung dauerhaft an die Macht kommen. | - Las Vegas gilt als die jüngste Kapitale des amerikanischen Traumes, als jener Ort, in dem es am leichtesten gelingt, die obere Mittelschicht zu erreichen. | - Statt die Mittelschicht mit der Gießkanne zu bedienen, sollte sich der Staat auf wirklich Bedürftige konzentrieren. | - Auf die Mittelschicht, nicht auf Bedürftige zielt auch ein Großteil der Maßnahmen für Familien: 3,3 Milliarden stellte der Bund im vergangenen Jahr allein als Baukindergeld zur Verfügung. | - Dass in unserem Sozialsystem die Starken die Schwachen tragen, ist jedenfalls eine Illusion: Tatsächlich finanziert vielfach die Mittelschicht Leistungen für die Mittelschicht. | - Alle sollen an den Vorstellungen der oberen Mittelschicht genesen. | - Schreck Nummer eins: Die Renten der amerikanischen Mittelschicht sind in den vergangenen zwei Jahrzehnten zunehmend in Aktien und Anleihen angelegt worden und mit dem Crash nun entsprechend geschrumpft. |
Meistens Bevor
- unteren Mittelschicht | - oberen Mittelschicht | - weißen Mittelschicht | - untere Mittelschicht | - gehobenen Mittelschicht | - obere Mittelschicht | - gebildeten Mittelschicht | - weiße Mittelschicht | - bürgerlichen Mittelschicht | - breiten Mittelschicht |
Meistens Nach
- Mittelschicht betroffen | - Mittelschicht angehören | - Mittelschicht angehörten | - Mittelschicht stammenden | - Mittelschicht Argentiniens | - Mittelschicht entstanden | - Mittelschicht stöhnt | - Mittelschicht bewohnt | - Mittelschicht steuerlich |