die Geisteshaltung [pl. Geisteshaltungen]
نَهْج [ج. نُهُجٌ / نُهُوجٌ]
Beispiele
Seine Geisteshaltung ist sehr fortschrittlich und offen für neue Ideen.
إن نهجه الفكري متقدم للغاية ومفتوح للأفكار الجديدة.
Ihre Geisteshaltung prägte maßgeblich die Unternehmenskultur.
نهجها الفكري ساهم بشكل كبير في تشكيل ثقافة الشركة.
Wir müssen unsere Geisteshaltung ändern, um dieses Problem zu lösen.
يجب أن نغير نهجنا العقلي لحل هذا المشكل.
Die Geisteshaltung eines Menschen kann seine Entscheidungen und Handlungen stark beeinflussen.
يمكن أن يؤثر نهج الشخص الفكري بشكل كبير على قراراته وإجراءاته.
Er hat stets eine positive Geisteshaltung, trotz der Herausforderungen, denen er sich stellen muss.
لديه دائما نهج فكري إيجابي، رغم التحديات التي يتعين عليه مواجهتها.
Was immer sich im Volke ganz ohne Anleitung des türkischen Staates rührt, kann wohl nur ein Werk der ausländischen Feinde sein. Diese Geisteshaltung verbirgt sich hinter dem Wunsch laizistischer Eliten nach einem Verbot der AKP. Seit 2002 regiert sie allein und fuhr bei den letzten Wahlen die Hälfte aller Stimmen ein. Einzelheiten von Günther Seufert.
لا يمكن أن يكون الدافع الذي يحرِّك الشعب التركي من دون أي توجيهات من الدولة إلاَّ مجرّد عمل من صنع الأعداء الأجانب. بهذا الخطاب تتحدث وتفكر النخب العلمانية التي تريد حظر حزب العدالة والتنمية - هذا الحزب الذي ينفرد بالحكم منذ عام 2002 والذي حصد في الانتخابات الأخيرة نصف أصوات الناخبين. غونتر زويفرت في تحليل لهذا الخطاب.
Selbst das jedoch ist nur der Anlass, die eigentlichen Gründe reichen tiefer; sie reichen tief hinein in eine Geisteshaltung, die auf der kleinen Insel Cunda die Polizisten alarmiert, sobald ein Bürger im eigenen Interesse und ohne seinen Staat zu fragen, etwas unternimmt.
غير أنَّ هذا مجرّد سبب لرفع الدعوى، في حين تمتد الأسباب الحقيقية إلى ما هو أعمق من ذلك؛ حيث تمتد هذه الأسباب إلى العقلية التي أنذرت الشرطة في جزيرة كوندا الصغيرة فورما شرعت مواطنة تركية بفعل شيء أولته اهتمامها ومن دون أن تسأل دولتها.
Das große Bild von dieser Geisteshaltung präsentierte jüngst die Tageszeitung "Taraf". Sie publizierte Dokumente aus Büros innerhalb des Generalstabs, in denen fast die gesamte türkische Zivilgesellschaft als ein Haufen vaterlandsloser Gesellen vorgestellt wird. Nur um des eigenen Vorteils willen, ließen sich diese Nutzlosen vom Ausland gefährliche Projekte finanzieren und legten damit Dynamit an die Fundamte der Republik.
عرضت بالأمس صحيفة "طرف Taraf" اليومية الصورة الكبيرة لهذه العقلية. فقد نشرت الصحيفة وثيقة خرجت من مكاتب في هيئة أركان الجيش التركي، يوصف فيها تقريبًا كلّ المجتمع المدني التركي كصبيان من دون وطن؛ هؤلاء غير النافعين يدعون دولاً خارجية تموِّل لهم مشاريع خطيرة فقط من أجل مصالحهم الخاصة ويزرعون بذلك الديناميت في أساسات الجمهورية، حسب ما ورد في هذه الوثيقة.
Seine Partei wird sich dem Prozess stellen und gleichzeitig die Demokratisierung weitertreiben. Als erstes soll der Meinungsparagraph 301 geändert werden. Sogar eine neue Verfassung wird diskutiert. Doch die Änderung der Geisteshaltung dauert länger.
سوف يواجه حزبه هذه القضية ويواصل في الوقت نفسه عملية نشر الديمقراطية. وفي البداية يجب تعديل المادة رقم 301 الخاصة بحرية التعبير عن الرأي ومن ثم وضع دستور جديد. أما تغيير عقلية النخب العلمانية فسوف يستغرق وقتًا أطول.
Kazemeini Boroujerdi erklärte daraufhin: "Das Regime besteht darauf, dass man sich dem politischen Islam unterwirft. Sonst kann man nur ins Gefängnis oder ins Exil gehen, falls man nicht umgebracht wird. Das ist dieselbe Geisteshaltung wie bei Osama bin Laden oder Mullah Omar."
يحتج كاظميني بوروجردي على أن النظام يصرّ على أن الناس الذين لا يعتنقون الإسلام السياسي يمكن أن يُسجنوا، يُنفوا أو يُقتلوا. ويرى أن هذا السلوك لا يختلف عن سلوك أسامة بن لادن أو الملا عمر.
Ein "islamischer Staat", was auch immer man darunter verstehen mag, setzt jedenfalls eine islamische Herzens- und Geisteshaltung voraus, deren Grundlagen Gnade, Gerechtigkeit und Rechtschaffenheit eher sein sollten als Utopien.
و"الدولة الإسلامية" تتطلب بكل المفاهيم موقفا إسلاميا روحيا على أسس من الرحمة والعدالة والعفة، بدلا من اليوتوبيا.
In diesem verabscheuungswürdigen Akt kam eine Geisteshaltung zum Ausdruck, in der für diejenigen, die zur Erreichung ihrer politischen Ziele zum Einsatz jedes noch so kaltblütigen, grausamen oder zerstörerischen Mittels bereit sind, die Menschenrechte jede Bedeutung verloren haben.
وأعرب ذلك الفعل الفظيع عن حالة ذهنية لا يعود فيها لحقوق الإنسان أي معنى لمن يكونون على استعداد لاستخدام أي وسيلة، مهما كانت بشعة أو قاسية أو مدمرة، لتحقيق أهدافهم السياسية.
Wie wir am Beispiel der postkommunistischen Welt sahen, istdie Änderung der Geisteshaltung oft das schwierigste Problem.
وكما رأينا في عالم ما بعد الشيوعية، فإن تغيير المواقفغالباً ما يمثل المشكلة الأصعب على الإطلاق.
Darüber hinaus leitet Moreno- Ocampo al- Bashirs Vorsatz zum Völkermord von einer Reihe von Fakten und Verhaltensweisen ab, dieseiner Ansicht nach ein klarer Hinweis für diesen Vorsatzseien. Aber gemäß des internationalen Fallrechts kann die Geisteshaltung eines Angeklagten nur dann durch eine Schlussfolgerung nachgewiesen werden, wenn diese Schlussfolgerungdie einzig sinnvolle ist, die man aufgrund der Beweise ziehenkann.
فضلاً عن ذلك فقد استدل مورينو أوكامبو على نية البشير فيالإبادة العرقية من خلال مجموعة من الحقائق والسلوكيات التي ترقى منوجهة نظره إلى الدلالة الواضحة على مثل هذه النية. ولكن طبقاً للقانونالدولي لا يستطيع المرء أن يثبت بالاستدلال الحالة العقلية للمتهم إلاإذا كان ذلك هو الاستدلال هو النتيجة الوحيدة المعقولة التي يمكنالخروج بها اعتماداً على الأدلة.
Das ist in etwa die Geisteshaltung , die Bush fördernwollte , als er erklärte , dass die , die nicht " auf unserer Seite" se ien, auf der Seite der Terroristen stehen würden .
وهذه هي الحالة العقلية التي سعى بوش إلى تغذيتها وتعزيزهاحين أعلن: " أولئك الذين لا يقفون معنا فهم مع الإرهابيين ".
Synonyme
إعياء ، كلال ، لهث ، تعب ، أعيا ، كلّ ، بلي ، أخلق ، رثّ ، اندثر ، توخّى ، تحرّى ، حذا ، خطّط ، حدّد ، سنّ ، رسم ، مشى ، سار ، سعى ، خطا ، اقتدى بـ ، حذا حذوهُ ، شابه ، اتّبع ، نهج نهجهُ ، اقتفى أثرهُ ، أُسلُوب ، طريقة ، مسلك ، إجراء
Textbeispiele
- Die zynische Wortwahl verrät nicht nur die enge Geisteshaltung, sie zeigt auch ein hohes Maß an Unkenntnis. | - Des Rätsels Lösung ist einfach, schockierend und zugleich entlarvend für die dumpf konservative und menschenfeindliche Geisteshaltung der Verfasser des Plans: Die Straßenführung war schon zu Kaisers Zeiten so. | - "Wir akzeptieren, daß es sich um ein Kunstwerk handelt", sagt der Stadtrat, und es ist herauszuhören, wieviel Geduld diese Geisteshaltung von ihm fordert. | - Manche von ihnen mutierten jedoch zu alkoholschweren Herrenabenden, was den Männergesangsverein bald zum Synonym für eine kleinkarierte Geisteshaltung werden ließ. | - Waren das doch alles Errungenschaften - so weiß Vogel -, "die durchaus im Einklang mit der rheinländischen Lebensweise und Geisteshaltung standen". | - Dem Kulturverein wirft die SPD "mangelnde Professionalität und eine falsche Geisteshaltung" vor. | - Es ist schlicht unverständlich, warum Herr Schröder die sehr späte Anerkennung ihrer Geisteshaltung als Ehrenrettung der Kirche ausdeutet (Leitartikel vom 24. Juni). | - Die Fraktion warf dem Verein gestern "mangelnde Professionalität und falsche Geisteshaltung" vor. | - Alle diejenigen, die für eine Geisteshaltung stehen, von mir beschrieben mit den Schlüsselworten weltoffen, tolerant und leistungsbereit. | - Die fernöstliche Geisteshaltung indes hat sie stark geprägt. |
Meistens Bevor
- fernöstliche Geisteshaltung | - diese Geisteshaltung | - jene Geisteshaltung | - menschenverachtende Geisteshaltung | - abgelehnten Geisteshaltung | - fortschrittliche Geisteshaltung | - ausgerichtete Geisteshaltung | - eine Geisteshaltung | - bestimmten Geisteshaltung | - liberalen Geisteshaltung |