Ich stimme Ihnen gewissermaßen zu.
أوافقك الرأي إلى حد ما.
Er ist gewissermaßen für das Chaos verantwortlich.
هو مسؤول إلى حد ما عن الفوضى.
Die Situation ist gewissermaßen komplex.
الوضع معقد إلى حد ما.
Sie versteht die Regeln gewissermaßen.
هي تفهم القواعد إلى حد ما.
Er kann gewissermaßen gut kochen.
يمكنه طبخ جيدًا إلى حد ما.
Ein halbes Jahrtausend nach der Vertreibung der Mauren aus Al Ándalus erheben die aus Nordafrika als legale und illegale Einwanderer wiederkehrenden Muslime gewissermaßen historische Ansprüche.
فبعد خمسة قرون من طرد المسلمين من الأندلس أخذ المسلمون العائدون من شمال إفريقيا كمهاجرين شرعيين وغير شرعيين بالمطالبة بحقوقهم التاريخية.
Deutschland wird gewissermaßen bis zur Grenze des Erträglichen gelobt.
وألمانيا تم كيل المديح لها إلى أقصى حد.
Und während lange Zeit routinemäßig mit dem Finger auf den Nachbarn Pakistan gezeigt wurde, wann immer es Anschläge in Indien gab, hat sich inzwischen doch die Einsicht durchgesetzt, dass es verschiedene Gruppen von indischen Terroristen gibt, die gewissermaßen aus einer innenpolitischen Motivation heraus handeln:
وبينما كان من المتَّبع ولفترة طويلة من الزمن توجيه أصابع الاتِّهام إلى الجارة باكستان حينما كانت تقع في الهند هجمات إرهابية، أصبح يوجد في هذه الأثناء رأي مفاده أنَّ هناك جماعات مختلفة من الإرهابيين الهنود الذين يقومون بعمليات إرهابية لأسباب تتعلَّق بالسياسة الداخلية؛
An dem jüngsten Fall, auf den sich die Tel Aviver Zeitung "Haaretz" bezieht, hätte sie wohl kaum vorbei kommen können, da er sich gewissermaßen vor ihrer Haustür abspielt. Denn es handelt sich um einige wenige ehemals palästinensische Häuser mitten in Tel Aviv, an deren Stelle nun mehrere Wolkenkratzer gebaut werden sollen.
والحالة الأخيرة التي تشير إليها الصحيفة الصادرة في تل أبيب لم تكن تستطيع أن تغض البصر عنها، إذ إن هذه البيوت ملاصقة تقريبا لمبنى "هآرتس"، ونعني هنا منازل قليلة كان يسكنها فلسطينيون في قلب تل أبيب، ومن المخطط الآن بناء عدة ناطحات سحاب مكانها.
Während die Griechen verhindern wollen, dass die Türkei als Schutzmacht der türkischen Zyprer im neuen Staat gewissermaßen mitregiert, werden die türkischen Zyprer als Minderheit auf der Insel – 200.000 Türken stehen 900.000 Griechen gegenüber – versuchen, wasserdichte Garantien zur Sicherung ihrer Autonomie im neuen Zypern durchzusetzen.
ففي حين يريد اليونانيون الحيلولة دون اشتراك تركيا إلى حد ما بصفتها سلطة تحمي القبارصة الأتراك في حكم الدولة القبرصية الجديدة، سوف يحاول القبارصة الأتراك باعتبارهم أقلية تعيش في هذه الجزيرة - يبلغ عددهم مائتي ألف تركي مقابل تسعمائة ألف يوناني - فرض ضمانات لا يمكن الطعن بها من أجل ضمان حكمهم الذاتي في قبرص الجديدة
US-Präsident George W. Bush hielt es für sehr komfortabel, dass er mit Musharraf einen Mann hatte, der Armeechef, Präsident und gewissermaßen auch der eigentliche Premierminister war - sozusagen die Unterstützung durch Pakistan in einer Person. Musharraf versuchte, der Bush-Administration entgegenzukommen und wurde deshalb unterstützt.
والرئيس الأمريكي ينظر إلى الأمور بأريحية عندما يتعامل مع مشرف الذي يجمع في حقيقة الأمر منصب رئيس البلاد والقائد الأعلى للجيش وحتى رئيس الوزراء الفعلي، وهو ما يحصر الدعم الأمريكي لباكستان في شخص الرئيس. وبدوره فإن مشرف يتعامل بمرونة كبيرة مع الإدارة الأمريكية ولذا فلا عجب أن يحظى بمثل هذه الرعاية والعناية.
Die in dieser Umfrage ausgedrückten Meinungen lassen sich als Wunsch deuten, die Anforderungen der Globalisierung gewissermaßen an die heimischen Werte anzupassen.
يُمْكِنُ أَن تُترجم وجهات النظر التي أظهرها إستطلاعِ زوغبي على أنها تشكل قاعدة لتبني أو لتكيف متطلبات العولمة مع القيم المحلية.
Syriens Dissidenten laufen gewissermaßen in dieselbe Falle wie das syrische Volk.
يقع الرافضون للهوية العربية في سورية في الفخ نفسه الذي وقع فيه القسم الأكبر من الرأي العام السوري.
Schon ist in Kreisen amerikanischer Strategieplaner vom "vierten Weltkrieg" die Rede (der Kalte Krieg wird als dritter verbucht). In der Zeit warnt Jens Jessen den Westen davor, "sich von der Hysterie des Gegners anstecken zu lassen". Er rät gewissermaßen, von der Front des "Kampfes der Kulturen" zu desertieren, nur um ein paar Sätze weiter den Westen das "bei weitem überlegene gesellschaftliche System" zu nennen.
في غضون ذلك بدأت الأوساط الأمريكية المعنية بإعداد التخطيط الاستراتيجي تستخدم مصطلح "الحرب العالمية الرابعة"، علما بأن عبارة "الحرب العالمية الثالثة" هي كناية بالحرب الباردة. وفي جريدة "دي تسايت" يحذر ينز يسين الغرب من خطر "انتقال حمى الهستيرية إليه من خصمه"، كما أنه ينصح مجازا بالفرار من معركة "صراع الثقافات" ليلاحظ بعد ذلك بجمل قليلة بأن الغرب يملك "على نحو فائق النظام الاجتماعي والسياسي الأفضل".
Der Entlokalisierung folgt so gewissermaßen die Wiedereingliederung in ein lokales soziales Milieu, durch die der eigentliche Terrorakt erst möglich wird.
بمعنى أن الابتعاد عن المحيط المباشر تليه مرحلة العودة إلى حظيرة الجو الاجتماعي المألوف أي المحلي. وهنا يدخل العمل الإرهابي في حيز الإمكان.