Dass Khamenei nicht sofort euphorisch auf Obamas Neujahrswunsch reagiert, heißt nicht, dass eine Aussöhnung auszuschließen ist.
وأمَّا أنَّ خامنئي لم يردّ مباشرة وبحماس على تهنئة باراك أوباما الشعب الإيراني برأس السنة الجديدة، فهذا لا يعني أنَّ المصالحة مستبعدة.
1971 produzierte das Werk 8.000 Autos, vergangenes Jahr waren es 197.000. "Wir wollen das erfolgreichste Fiat-Werk außerhalb Italiens werden", sagt Produktionsmanager Erkan Polat euphorisch. Für 2008 hatte sich Tofas die Zielmarke von 324.000 Autos gesetzt.
في عام 1971 كان المصنع ينتج 8000 سيارة في العام، أما في العام الماضي فقد بلغ العدد 197 ألف سيارة. "نريد أن نكون أنجح مصنع لإنتاج سيارات "فيات" خارج إيطاليا"، يقول مدير الإنتاج إيركان بولات بحماسة بالغة. وكان هدف توفاس الوصول بسقف الإنتاج في عام 2008 إلى رقم 324 ألف سيارة.
Die euphorische Stimmung, die durch Fernsehen und Rundfunk verbreitet wurde, soll den Massen das Gefühl vermitteln, die Regierung sei auf dem richtigen Weg und in der Lage, sich gegen den "großen Satan" USA und den "kleinen Satan Israel" durchzusetzen.
هذا الجو الحافل بالتحمس والبهجة الذي نشرته محطات الإذاعة والتلفزيون هدف إلى إعطاء الجماهير الإحساس بأن الحكومة تتوجه في الطريق السليم وبأنها قادرة على فرض إرادتها سواء على "الشيطان الكبير" أمريكا أو "الشيطان الصغير" إسرائيل.
Als die Partei "Gerechtigkeit und Entwicklung" (AKP) bei den letzten Parlamentswahlen im November 2002 mit 34,4 Prozent der Stimmen und 365 Parlamentssitzen, einen überwältigenden Sieg errang, reagierten die Islamisten überall euphorisch.
عندما حقق "حزب العدالة والتنمية" نجاحا كاسحا في الانتخابات البرلمانية الأخيرة (نوفمبر/تشرين الثاني 2002 )، بحصوله على 34,3 بالمائة من أصوات الناخبين الأتراك وحصد 365 مقعدا، اهتز الإسلاميون نشوة في كل مكان،
Trotz des euphorischen Wiederaufstiegs der globalen Aktienmärkte in den vergangenen zwei Jahren, bleibt die Weltwirtschaft fragil.
فعلى الرغم من عودة أسواق الأسهم العالمية إلى سابق نشاطهاعلى مدى العامين الماضيين، فإن الاقتصاد العالمي يظل هشا.
In der Eurozone war die Reaktion auf die Entscheidung der EZB, durch potenziell unbegrenzten Ankauf von Anleihen aus den Krisenländern für Unterstützung zu sorgen, euphorisch.
ففي منطقة اليورو، أفضى القرار الذي اتخذه البنك المركزيالأوروبي بدعم سندات الدول المتعثرة، بشراء عدد غير محدود منها، إلىحالة من الحبور والابتهاج.
Doch ist diese Behauptung offenkundig falsch. Wenn die Märkte in einem euphorischen Zustand sind, sind sie nicht in der Lage, irgendeinen Kreditnehmer zur Disziplin anzuhalten, schon garnicht eine Regierung mit einem leidlichen Kreditrating.
فحين تكون الأسواق في حالة حبور فإنها لا تكون في وضع يسمحلها بفرض الانضباط على أي مقترض، ناهيك عن فرضه على حكومة تتمتعبتصنيف ائتماني معقول.
Nach den euphorischen Massenprotesten in Kiew hat derrussische Präsident gemeint, er könne mit jeder von den Ukrainerngewählten Regierung arbeiten.
في أعقاب الاحتجاجات الحماسية الحاشدة في كييف، قال رئيسروسيا إنه يستطيع أن يتعامل مع أي حكومة يختارها الشعبالأوكراني.
Die Märkte reagierten euphorisch; in den USA etwa stiegendie Aktienkurse auf ihren höchsten Stand seit der Rezession.
وبطبيعة الحال، استجابت الأسواق بالابتهاج، وارتفعت أسعارالأسهم في الولايات المتحدة على سبيل المثال إلى أعلى مستوياتها فيمرحلة ما بعد الركود.
Alle, die sich mitreißen ließen, fühlten sich wieder jung,so als ob die Welt schlagartig, auf geheimnisvolle, euphorische Weise neu erstanden wäre.
وكل من شهد تلك الأحداث شعر بالشباب يعود إليه، وكأن العالمتحول فجأة وعلى نحو غامض إلى مكان جديد منعش.