Er ordnet seine Bücher nach Genre ein.
يُرتب كتبه حسب النوع.
Sie hat die Dokumente alphabetisch eingeordnet.
وضعت الوثائق في ترتيب أبجدي.
Er hat seine Musiksammlung nach Musikern eingeordnet.
صنّف مجموعته الموسيقية حسب الموسيقيين.
Im Supermarkt werden die Produkte nach Kategorien eingeordnet.
في السوبر ماركت، يتم تصنيف المنتجات حسب الفئات.
Die Lehrbuchliste ist nach Fachbereichen eingeordnet.
تم ترتيب قائمة الكتب المدرسية حسب التخصصات.
Eine solche Analyse müsste auch klären, inwieweit sich die Situation in jedem einzelnen Staat in einen weiteren Kontext einordnen lässt: historisch, in Bezug auf den regionalen Kontext und auf die internationale Situation.
وكان ينبغي على تحليل من هذا النوع أن يوضح مدى إمكانية ترتيب هذه المسألة في سياق آخر أي سياق تاريخي وفيما يختص بالخصوصية الإقليمية وفي إطار الوضع الدولي.
Wenn sie den Grad der Demokratisierung auf einer Skala von eins bis zehn einordnen sollen, wo steht der Irak heute?
إذا كان هناك مقياس لدرجة الديمقراطية من واحد إلى عشرة، فأين هو موضع العراق على هذا المقياس اليوم؟
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
وينبغي أن تضم هذه المناقشة الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وأن تشترك فيها المؤسسات المالية الإقليمية وسائر الهيئات المعنية، وأن تعقد في سياق المبادرات الحالية الرامية إلى تحسين مدى شمول هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية وشرعيتها وفعاليتها.
Die Debatte sollte unter Mitwirkung der Vereinten Nationen, der Weltbank, des IWF und der Welthandelsorganisation und unter Einbeziehung regionaler Finanzinstitutionen und anderer einschlägiger Gremien geführt werden und sich in laufende Initiativen einordnen, die darauf ausgerichtet sind, die Inklusivität, Legitimität und Wirksamkeit des weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmens zu verbessern.
وينبغي أن تضم هذه المناقشة الأمم المتحدة والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، وأن تشترك فيها المؤسسات المالية الإقليمية وسائر الهيئات المعنية، وأن تعقد في سياق المبادرات الحالية الرامية إلى تحسين شمولية هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية وشرعيتها وفعاليتها.
Diese Fehlschläge sind nur mit der Geldillusion zuerklären, die letzten Endes mit dem Phänomen verbunden sind, das Psychologen als „ Framing“ ( Einordnen) bezeichnen.
ولا يمكن تفسير هذا القصور إلا من خلال "وهم النقود" والذييرتبط في النهاية بما يطلق عليه علماء النفس "الاحتواء".
Verleihen ihm seine Geschichte und Geografie eineunverwechselbar eurasische Perspektive, die imstande ist, einenpotenziellen Zusammenprall zwischen den westlichen und denöstlichen Zivilisationen oder zwischen Christentum und Islam zuschlichten? Russland lässt sich nicht säuberlich in geopolitische Kategorien einordnen, aber es bleibt zu wichtig, um es zuignorieren.
هل تُعَد روسيا جزءاً من الغرب؟ وهل يمنحها تاريخهاوجغرافيتها موقعاً أوراسيا متميزاً يجعلها قادرة على لعب دور الوسيطفي تصادم محتمل بين الحضارتين الغربية والشرقية، أو بين المسيحيةوالإسلام؟ الواقع أن روسيا لا تندرج بشكل واضح تحت أي فئة جغرافيةسياسية محددة، ولكنها تظل تشكل كياناً أكثر أهمية من أننتجاهله.
Ich kann ihn nicht einordnen.
لا أستطيع تصنيفه
Um einen Gefängnisausbruch. Dann sollten wir es unter Bildung einordnen!
علينا تصنيفها فى الجانب التعليمى أليس كذلك ؟
OK, ich werde jetzt weiter polynesische Todesmasken einordnen.
حسناً , إذا أحتجت لى فسأعود .(أعِد قائمة وفيات (البولينيزيِ
-Wie würdest du es einordnen, Billy?
كيف تصنفه يا بيلى ؟ فى الحقيقة