Ich bin in einer sehr schlechten Gemütsverfassung heute.
أنا في حالة مزاجية سيئة جدًا اليوم.
Deine positive Gemütsverfassung inspiriert mich.
مزاجك الإيجابي يلهمني.
Musik hilft mir, meine Gemütsverfassung zu verbessern.
الموسيقى تساعدني على تحسين مزاجي.
Seine Gemütsverfassung ändert sich ständig.
مزاجه يتغير باستمرار.
Ich kann deine Gemütsverfassung nicht verstehen.
لا أستطيع فهم مزاجك.
Dabei handelt es sich um eine Besorgnis erregende und langanhaltende Gemütsverfassung, während der sich normale Traurigkeitzu einem schmerzhaften Zustand der Hoffnungslosigkeit, Lustlosigkeit, Antriebslosigkeit und Erschöpfungauswächst.
والاكتئاب حالة ذهنية شديدة وطويلة الأمد، حيث ينمو الحزنالطبيعي إلى حالة مؤلمة من اليأس، وفتور الهمة، والافتقار إلى الحافز،والإجهاد البدني.
Der MBCT- Ansatz hilft den Kursteilnehmern die ihren Gemütszuständen zugrunde liegenden Muster besser zu verstehen undzu erkennen, wann sich ihre Gemütsverfassung zu verschlechternbeginnt.
إن أسلوب العلاج الإدراكي المعتمد على التنبيه الذهني يساعدالمشاركين في التعرف على أنماط العقل بوضوح أكبر، ويعلمهم كيف ينتبهونإلى أن حالتهم المزاجية بدأت في التدني.
Vielleicht, so würde man nach Kahnemans Forschungsergebnissen erwarten, verbrachte Buffet weniger Zeitseines Lebens in einer positiven Gemütsverfassung, als er es getanhätte, wenn er irgendwann in den 1960er Jahren mit der Arbeitaufgehört, von seinem Vermögen gelebt und mehr Bridge gespielthätte.
ربما كان الوقت الذي أمضاه بوفيه من حياته في حالة مزاجيةإيجابية، كما قد نستنج من بحث كاينمان ، أقل مما لو كان قد اعتزلالعمل عند نقطة ما أثناء الستينيات، فعاش على الأصول التي تمكن منجمعها حتى ذلك الوقت، وأنفق المزيد من الوقت في ممارسة لعبةالبريدج.
Es gibt allerdings zunehmend Hinweise, dass das noch nichtalles ist: Depressionen verursachen auch strukturelle Veränderungenin Hirnregionen, die mit der Gemütsverfassung, dem Gedächtnis undder Entscheidungsfindung in Zusammenhang stehen.
ولكن هناك دلائل متنامية تؤكد أن القصة لا تنتهي عند هذاالحد: فالاكتئاب يتضمن أيضاً تغييرات بنيوية في مناطق من المخ مسئولةعن الحالة المزاجية، والذاكرة، واتخاذ القرار.
Weder damals noch heute wurde die Notwendigkeit von Friedensinitiativen erwähnt oder die Gemütsverfassung der nun (fürisraelische Augen) unsichtbaren Palästinenser, die jetzt auf ihre Seite der Sicherheitsmauer verbannt wurden; ebenso wenig diezunehmenden Ungleichheiten, die Israels arabische Bürger von ihrenjüdischen Gegenübern trennen.
ولم يرد آنذاك أو الآن أي ذِكر للحاجة إلى مبادرات سلام؛ أوالحالة الذهنية للفلسطينيين غير المرئيين الآن (في أعين الإسرائيليين)والذين انعزلوا الآن داخل جانبهم من الجدار الأمني؛ أو مظاهر التفاوتالمتزايد وعدم المساواة التي تفصل بين المواطنين الإسرائيليين من أصلعربي ومواطنيهم اليهود.
Diese Menschen fühlen sich ausgestoßen und geächtet. „ Wirwerden alles zerstören, weil sie uns zerstören wollen“, lautet das Motto, das ihre Gemütsverfassung wohl am bestenbeschreibt.
إن هؤلاء الناس يشعرون برفض المجتمع لهم وعدم اعترافه بهم أوبحقوقهم. "لأنهم يريدون تحطيمنا فلسوف نحطم كل شيء"، ربما كان هذا هوالشعار الأكثر تعبيراً عن مشاعر هؤلاء الناس ومزاجهم.
"Ich werde auf keine Einzelheiten eingehen." Was ist mit Sonejis Gemütsverfassung? - Ich gebe keinen Kommentar ab.
ماذا عن حالة سونجى العقلية؟ - لن أعلق على ذلك -
- Was, die Zeit? - Die Gemütsverfassung.
...ليس لديّ - ماذا؟ وقت؟ -