Unsere Organisation konzentriert sich auf humanitäre Hilfe.
تركز منظمتنا على المساعدات الإنسانية.
Die humanitäre Krise in dem Land erfordert dringend internationale Aufmerksamkeit.
الأزمة الإنسانية في البلاد تتطلب اهتمامًا دوليًا عاجلاً.
Sie arbeitet in einem humanitären Beruf, der hilft, Leben zu retten.
تعمل في مهنة إنسانية تساعد في إنقاذ الأرواح.
Die humanitäre Intervention der Vereinten Nationen war entscheidend.
كانت التدخل الإنساني للأمم المتحدة حاسمة.
Es ist unsere humanitäre Pflicht, den Bedürftigen zu helfen.
إنه واجبنا الإنساني أن نساعد المحتاجين.
Vorerst an der Hamas-Regierung vorbei über humanitäre Organisationen für den Aufbau des Landes, für Schulen, Universitäten.
بداية من الحكومة التي ستشكلها حماس ومرورا بالمنظمات الإنسانية لبناء البلد والمدارس والجامعات.
Auswärtiges Amt leistet Humanitäre Hilfe für die Überschwemmungsopfer
in Indien.
وزارة الخارجية الألمانية تقدم مساعدات إنسانية لضحايا الفيضانات في الهند.
Neben humanitären
Hilfsleistungen fördert das Auswärtige Amt auch Projekte der Katastrophenvorsorge, um die
Auswirkungen solcher Ereignisse zu mildern.
وفضلاً عن تقديم المساعدات الإنسانية تدعم وزارة الخارجية الألمانية أيضاً مشاريع في
مجال مواجهة الكوارث لتقليل التأثيرات الناجمة عن تلك الأحداث.
Bundesaußenminister Steinmeier hat den Vorschlag des ägyptischen Präsidenten
Hosni Mubarak zur Beendigung der Kämpfe im Gazastreifen sowie die
Ankündigung der israelischen Regierung, einen humanitären Korridor
einzurichten, heute in Berlin begrüßt. Der Bundesminister sagte:
رحيب وزير الخارجية الألمانية شتاينماير اليوم في برلين بالاقتراح المصري لإنهاء أعمال القتال في
قطاع غزة وكذلك بإعلان إسرائيل فتح ممر إنساني، حيث قال الوزير:
Ich begrüße auch die israelische Ankündigung, einen humanitären Korridor für
Hilfslieferungen in den Gazastreifen einzurichten.
كما أرحب أيضاً بإعلان إسرائيل فتح ممر إنساني لمرور المساعدات الإنسانية في قطاع غزة.
Das Auswärtige Amt erhöht seine Unterstützung für irakische Flüchtlinge um 2,5 Mio.
Euro. Die Gelder werden dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen
zur Verfügung gestellt, der damit humanitäre Hilfsmaßnahmen zugunsten irakischer
Flüchtlinge in Syrien und Jordanien sowie für Binnenvertriebene im Irak selbst
finanziert.
تزيد وزارة الخارجية الألمانية من دعمها للاجئين العراقيين بقيمة 2,5 مليون يورو، ويتم تخصيص
المبالغ المالية للمفوضية السامية للأمم المتحدة لشئون اللاجئين والتي تقوم بدورهما بتمويل المساعدات
الإنسانية لصالح اللاجئين العراقيين في سوريا والأردن وكذلك المشردين داخل العراق.
Das Auswärtige Amt erhöht seine humanitären Hilfsmaßnahmen für irakische
Flüchtlinge um 500.000 Euro. Die Gelder werden dem Hohen
Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen zur Verfügung gestellt,
der damit Binnenflüchtlinge im Irak versorgt.
قامت وزارة الخارجية الألمانية بزيادة مخصصات المساعدات الإنسانية للاجئين العراقيين بمبلغ قدره
500000 يورو توضع تحت تصرف المفوض السامي في الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للقيام بدعم
المشردين داخل العراق.
Seit 2003 hat das Auswärtige Amt damit für humanitäre Hilfe und humanitäre
Minenräumung im Irak mehr als 27 Millionen Euro zur Verfügung gestellt.
قدمت وزارة الخارجية الألمانية منذ عام 2003 ما يزيد على 27 مليون يورو مساعدات إنسانية
ومساعدات لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
Deutschland wird bis 2010 mehr
als 900 Millionen Euro für Afghanistan bereitgestellt haben. Darin sind auch die
humanitäre Hilfe, Not- und Übergangshilfe sowie Sondermittel des
Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz
enthalten.
سيصل إجمال ما قدمته ألمانيا لأفغانستان حتى عام 2010 إلى 900 مليون
يورو، يتضمن هذا المبلغ مخصصات المساعدات الإنسانية ومساعدات الطوارئ والفترات الانتقالية
وكذلك المبالغ التي خصصتها الوزارة الاتحادية للتغذية والزراعة وحماية المستهلك.
Die Lage der Zivilbevölkerung verschlechtert sich zunehmend. Die Bundesregierung
und auch die Bundeskanzlerin haben deshalb immer wieder appelliert, die
Versorgung mit humanitären Gütern, Lebensmitteln und medizinischen Hilfsgütern
sicherzustellen.
ومن جهتها فقد دعت أنجيلا ميركل والحكومة الاتحادية إلى ضرورة تأمين وصول المساعدات الإنسانية
والطبية والمواد الغذائية.