die Übergangsperiode [pl. Übergangsperioden]
Beispiele
Wir befinden uns derzeit in einer Übergangsperiode.
نحن حاليًا في مرحلة انتقالية.
Die Übergangsperiode nach dem Krieg war besonders schwierig.
كانت المرحلة الانتقالية بعد الحرب صعبة بشكل خاص.
Die Übergangsperiode von der Schule zur Universität kann eine Herausforderung sein.
قد تكون المرحلة الانتقالية من المدرسة إلى الجامعة تحديًا.
Wir müssen die Übergangsperiode gut planen, um Probleme zu vermeiden.
يجب أن نخطط جيداً للمرحلة الانتقالية لتجنب المشاكل.
Die Übergangsperiode zur neuen Regierung war sehr instabil.
كانت المرحلة الانتقالية إلى الحكومة الجديدة غير مستقرة جداً.
feststellend, dass sich die Sicherheitslage seit dem Abschluss der Übergangsperiode zwar gebessert hat, dass in Burundi und in der Region der Großen Seen Afrikas aber noch immer Instabilitätsfaktoren bestehen, die nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellen,
وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء فترة الانتقال، ما زالت بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا تشهد عوامل تزعزع الاستقرار مما لا يزال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
a) um die in dem Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen festgelegten Ziele der Übergangsperiode zu verwirklichen, insbesondere die Abhaltung freier und transparenter Wahlen auf allen Ebenen innerhalb des festgelegten Zeitplans, womit die Voraussetzungen für die Errichtung einer demokratischen Verfassungsordnung geschaffen werden, und die Bildung einer umstrukturierten und vollständig integrierten Nationalarmee sowie auch die Bildung einer integrierten und mit ausreichenden Ressourcen ausgestatteten nationalen Polizei, während gleichzeitig sichergestellt wird, dass die staatlichen Institutionen, einschließlich der Armee und der Polizei, eine Schulung in den Menschenrechtsaspekten ihrer Tätigkeit erhalten und dass im Rahmen des Entwaffnungsprozesses sowohl leichte als auch schwere Waffen abgegeben werden;
(أ) إنجاز أهداف الفترة الانتقالية على النحو المبين في الاتفاق الشامل الجامع، ولا سيما إجراء انتخابات تتسم بالحرية والشفافية على جميع المستويات، ضمن الجدول الزمني المحدد، للتمكين من إقامة نظام حكم ديمقراطي دستوري، وتشكيل جيش وطني منظم ومتكامل تماما، وكذلك تشكيل قوة شرطة وطنية متكاملة مزودة بالموارد الكافية، مع كفالة توفير التدريب للمؤسسات الحكومية، بما فيها الجيش والشرطة، في الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملها؛ وكفالة تسليم الأسلحة الخفيفة والثقيلة ضمن عملية نزع الأسلحة؛
a) um die in dem Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen festgelegten Ziele der Übergangsperiode zu verwirklichen, insbesondere die Abhaltung freier und transparenter Wahlen auf allen Ebenen, womit die Voraussetzungen für die Errichtung einer demokratischen Verfassungsordnung geschaffen werden, die Bildung einer umstrukturierten und integrierten Nationalarmee sowie auch die Bildung einer integrierten, mit ausreichenden Ressourcen ausgestatteten nationalen Polizei;
(أ) تحقيق أهداف الفترة الانتقالية على النحو المبين في الاتفاق الشامل والجامع، لا سيما إجراء انتخابات تتسم بالحرية والشفافية على جميع المستويات للتمكين من إقامة نظام حكم ديمقراطي دستوري، وتشكيل جيش وطني منظم ومتكامل، وكذلك تشكيل قوة شرطة وطنية متكاملة مزودة بالموارد الكافية؛
Er stellt fest, dass die in dem Allgemeinen Abkommen vorgesehene Übergangsperiode mit der Abhaltung dieser Wahlen zu Ende geht.
ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها.
mit dem Ausdruck der Befriedigung über die Bemühungen, die die Gemeinschaft in Zusammenarbeit mit der Afrikanischen Union, den Vereinten Nationen und anderen Stellen fortlaufend unternimmt, um der Demokratischen Republik Kongo Frieden zu bringen, und anerkennend, dass die Wahlen, die vor kurzem in der Demokratischen Republik Kongo abgehalten wurden, um die derzeitige Übergangsperiode mit der Einsetzung gewählter Institutionen auf allen Ebenen zu beenden, ein wesentlicher Bestandteil des Friedensprozesses sind,
وإذ تعرب عن ارتياحها للجهود المتواصلة الرامية إلى إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي استهلتها الجماعة الإنمائية بالتعاون مع الاتحاد ‏الأفريقي والأمم المتحدة وغيرهما من الكيانات، وإذ تقر بأن الانتخابات الأخيرة التي أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإنهاء المرحلة الانتقالية الحالية ‏بإنشاء مؤسسات منتخبة على جميع المستويات عنصر أساسي من عناصر عملية السلام،
das Volk Burundis zum erfolgreichen Abschluss der Übergangsperiode und zur friedlichen Übertragung der Autorität an eine Regierung und Institutionen, die repräsentativ sind und demokratisch gewählt wurden, beglückwünschend,
وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات تمثيلية ومنتخبة بصورة ديمقراطية،
feststellend, dass sich die Sicherheitslage seit dem Abschluss der Übergangsperiode zwar gebessert hat, dass in Burundi und in der Region der Großen Seen Afrikas aber noch immer Instabilitätsfaktoren bestehen, die nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellen,
وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية ما زالت عوامل عدم الاستقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما لا يزال يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
das Volk Burundis erneut zum erfolgreichen Abschluss der Übergangsperiode und zur friedlichen Übertragung der Autorität an eine Regierung und Institutionen, die repräsentativ sind und demokratisch gewählt wurden, beglückwünschend,
وإذ يهنئ مرة أخرى شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات نيابية منتخبة ديمقراطياً،
das Volk Burundis erneut zum erfolgreichen Abschluss der Übergangsperiode und zur friedlichen Übertragung der Autorität an eine Regierung und Institutionen, die repräsentativ sind und demokratisch gewählt wurden, beglückwünschend,
وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات ممثلة ومنتخبة ديمقراطيا،
feststellend, dass sich die Sicherheitslage seit dem Abschluss der Übergangsperiode zwar gebessert hat, dass in Burundi und in der Region der Großen Seen Afrikas aber noch immer Instabilitätsfaktoren bestehen, die nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellen,
وإذ يلاحظ أنه على الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية منذ انتهاء الفترة الانتقالية، ما زالت هناك عوامل عدم استقرار قائمة في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مما سيظل يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
Textbeispiele
- Die PDS-Politikerin Sitte: "Höppners großes Talent, Prozesse zu moderieren, war extrem wichtig für die Übergangsperiode." | - "Wir sind in einer Übergangsperiode mit mehreren konkurrierenden Interessen." | - Casons öffentliche Erklärung im Juni 2002, er werde Pläne nach Kuba mitnehmen, um die Opposition für die "Übergangsperiode, den Wechsel des Regimes" auszubilden, war ein weiteres Indiz, dass man von diesem Mann nur Unfrieden erwarten durfte. | - Wir müssen diese schwierige Übergangsperiode meistern. | - Das Zollkontingent endet spätestens nach Ablauf der Übergangsperiode, möglicherweise schon früher (nämlich nach Abschluß einer Vereinbarung über britische Importe). | - Doch auch diesmal wird die geldfreie Zeit wohl nur eine Übergangsperiode bleiben. | - Auch über die wirtschaftliche Übergangsperiode, ihre Modalitäten und ihre Dauer wird man sich auf einer mittleren Linie verständigen. | - Um Konzernen und Händlern die Umstellung zu erleichtern, wird eine Übergangsperiode bis 30. September 2003 angeregt. | - Steffel: Ich halte einen Parteivorsitzenden für eine einjährige Übergangsperiode für nicht sachdienlich. | - Die sich über mehrere Jahre hinziehende Übergangsperiode zur D-Mark habe "eher für anhaltende Verwirrung als Gewöhnung gesorgt", sagte Welteke. |
Meistens Bevor
- fünfjährige Übergangsperiode | - eine Übergangsperiode | - einer Übergangsperiode | - schwierige Übergangsperiode | - dreijährigen Übergangsperiode | - schwierigen Übergangsperiode |