Beispiele
Die Behörden haben die Ausfuhrgenehmigung erteilt.
أصدرت السلطات موافقة على التصدير.
Wir warten immer noch auf die Ausfuhrgenehmigung für unsere Produkte.
ما زلنا ننتظر موافقة على تصدير منتجاتنا.
Ohne eine gültige Ausfuhrgenehmigung können wir die Ware nicht verschicken.
بدون موافقة صادرة صالحة ، لا يمكننا شحن البضاعة.
Die Ausfuhrgenehmigung wird von der Handelskammer ausgestellt.
تصدر موافقة التصدير من قبل غرفة التجارة.
Die Rechtsvorschriften verlangen eine Ausfuhrgenehmigung für solche Waren.
تتطلب الأنظمة القانونية وجود موافقة على التصدير لهذه السلع.
ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen, den Transit der von dem Ausschuss nach Resolution 661 (1990) genehmigten humanitären Hilfsgüter erleichtern und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die Bevölkerung Iraks so rasch wie möglich erreichen;
يناشـد جميع الدول أن تواصل التعاون على تقديم الطلبات في الوقت المحدد وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، مما يؤدي إلى تيسير نقل الإمدادات الإنسانية التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990)، وأن تتخذ سائر التدابير المناسبة التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول الإمدادات الإنسانية اللازمة بشدة إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛
ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen, den Transit der von dem Ausschuss nach Resolution 661 (1990) genehmigten humanitären Hilfsgüter erleichtern und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die Bevölkerung Iraks so rasch wie möglich erreichen;
يناشـد جميع الدول أن تواصل التعاون في تقديم الطلبات في الوقت المحدد وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، مما يؤدي إلى تيسير نقل اللوازم الإنسانية التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990)، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة الأخرى التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول اللوازم الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛
ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen, den Transit der von dem Ausschuss nach Resolution 661 (1990) genehmigten humanitären Hilfsgüter erleichtern und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die Bevölkerung Iraks so rasch wie möglich erreichen;
يناشـد جميع الدول أن تواصل التعاون على تقديم الطلبات في الوقت المحدد وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، مما ييسر نقل الإمدادات الإنسانية التي تأذن بها اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990)، وأن تتخذ سائر التدابير المناسبة التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول الإمدادات الإنسانية اللازمة بشدة إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛
Prüfung der Anträge auf Ausfuhrgenehmigungen nach strengen innerstaatlichen Vorschriften und Verfahren, die für alle Kleinwaffen und leichten Waffen gelten und im Einklang mit den bestehenden völkerrechtlichen Verantwortlichkeiten der Staaten stehen, insbesondere unter Berücksichtigung der Gefahr der Umlenkung dieser Waffen in den illegalen Handel.
تقييم طلبات الحصول على أذون التصدير وفقا لأنظمة وإجراءات وطنية صارمة تشمل كافة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكون مطابقة للالتزامات القائمة للدول بموجب قواعد القانون الدولي ذات الصلة على أن تراعي بصفة خاصة مخاطر تحويل هذه الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع.
ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie technisch vollständige Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die irakische Bevölkerung so rasch wie möglich erreichen;
يناشد جميع الدول أن تواصل التعاون على تقديم الطلبات المستوفاة من الناحية الفنية في الوقت المحدد، وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وأن تتخذ كافة التدابير المناسبة الأخرى التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول الإمدادات الإنسانية التي تمس إليها الحاجة إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛
ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie technisch vollständige Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die irakische Bevölkerung so rasch wie möglich erreichen;
يناشد جميع الدول أن تواصل التعاون بأن تقدم في حينه طلبات مستكملة فنيا وأن تصدر على سبيل الاستعجال تراخيص الاستيراد وأن تتخذ سائر التدابير المناسبة في نطاق اختصاصها من أجل كفالة وصول الإمدادات الإنسانية التي تمس الحاجة إليها إلى السكان العراقيين في أسرع وقت ممكن؛
Eine spezielle Ausfuhrgenehmigung.
عليه الحصول على النموذج الصحيح رخصة شراء عقاقير
Textbeispiele
- "Wir haben über unsere Tochterfirma offiziell die Ausfuhrgenehmigung für die Anlage beantragt", sagt Gieseler. | - Im Gegenzug dürfen die Zeichnungen aus der Bremer Kunsthalle zurück, die seit Jahren in der deutschen Botschaft auf eine Ausfuhrgenehmigung warten. | - Aber unser Vorwurf gegen die Frankfurter Bürokraten war harmlos: Den Höhepunkt des Schlendrians spürte eine westdeutsche Maschinenfabrik, die 113 Tage auf die Ausfuhrgenehmigung warten mußte. | - Eine letzte Chance hat England noch: Die Regierung kann die Ausfuhrgenehmigung für einige Zeit verweigern, um den Museen Zeit zu geben, Geld zu besorgen. | - Das historische Dokument erhielt berechtigterweise keine Ausfuhrgenehmigung und fand beim Limit von 150.000 (150-300.000) Euro einen heimischen Abnehmer. | - Sollte die Duma die Ausfuhrgenehmigung erteilen, dürfte auch Putin, der Anfang kommender Woche in Deutschland ist, ein Stein vom Herzen fallen. | - Den Anfang machte Moskau mit der Ausfuhrgenehmigung für 101 Zeichnungen aus der Bremer Kunsthalle. | - In Kürze wird die russische Regierung die Ausfuhrgenehmigung für 111 Kirchenfenster erteilen, die nach einer vorläufigen Renovierung im Herbst diesen Jahres bis April 2002 in die Marienkirche nach Frankfurt (Oder) zurückkehren sollen. | - Im Jänner wurde die Ausfuhrgenehmigung für das im Oktober 1999 bei den Wiener Kunstauktionen (WKA) versteigerte Klimt-Bildnis seiner Nichte erteilt. | - So ist eine Ausfuhrgenehmigung bei den US-Behörden für ein Computerprogramm, mit dem die auf CD-Rom übertragenen Daten der Stasi-Auslandsspionage gelesen werden können, erst im März dieses Jahres beantragt worden. |
Meistens Bevor
- erteilten Ausfuhrgenehmigung | - eine Ausfuhrgenehmigung | - keine Ausfuhrgenehmigung | - ohne Ausfuhrgenehmigung |
Meistens Nach
- Ausfuhrgenehmigung erteilt | - Ausfuhrgenehmigung für | - Ausfuhrgenehmigung warten |