Beispiele
Es ist wichtig, die Reform des Sicherheitssektors zu priorisieren.
إنه من المهم أن يكون تحديث القطاع الأمني من أولوياتنا.
Die Gewalt hat den Sicherheitssektor destabilisiert.
أدت العنف إلى ت destabilيز في القطاع الأمني.
Wir müssen in den Sicherheitssektor investieren, um die öffentliche Sicherheit zu gewährleisten.
يجب أن نستثمر في القطاع الأمني لضمان الأمن العام.
Die Anforderungen des Sicherheitssektors haben sich im Laufe der Jahre verändert.
تغيرت متطلبات القطاع الأمني على مر السنين.
Es besteht ein dringender Bedarf an qualifiziertem Personal im Sicherheitssektor.
هناك حاجة ملحة للكوادر المؤهلة في القطاع الأمني.
Die Iraker müssen sich insgesamt um den Sicherheitssektor kümmern. Sie müssen sich vor allem aber auch, und die Ansätze dafür sind da, weiterhin politisch miteinander engagieren.
على العراقيين أن يهتموا بالجوانب الأمنية عموماً، لكن يجب عليهم بالدرجة الأولى أن يستمروا في العمل معاً على المستوى السياسي والشروط لذلك متوفرة.
Wenn die Iraker ihre wirkliche Souveränität zurück gewinnen, werden sie selber entscheiden müssen, ob sie diese Söldnergruppen im Land lassen und der eigenen Gerichtsbarkeit nicht unterwerfen. Oder aber, ob die irakische Regierung sagt: Wer immer hier im Sicherheitssektor arbeitet und nicht zu einer Armee gehört, muss einen Waffenschein beantragen und unterliegt dann auch der irakischen Gerichtsbarkeit.
لكن إذا كان العراقيون يريدون فعلا استعادة سيادتهم الحقيقية، فإن عليهم أن يقرروا ما إذا كانوا سيتركون هذه المجموعات المرتزقة تعمل في البلاد خارج الوضع القانوني، أو أنهم، وربما تقول الحكومة العراقية، من يعمل في مجال الأمن هنا وليس لديه ارتباط بجيش ما، يتوجب عليه أن يتقدم بطلب ترخيص لحمل السلاح ويخضع حينها للقوانين العراقية.
Der Rat betont, dass es notwendig ist, Reformen im Sicherheitssektor durchzuführen, mit dem Ziel, in Ländern in einer Postkonfliktsituation die Beziehungen zwischen der Zivilbevölkerung und dem Militär zu verbessern und eine Kultur des Friedens und der Stabilität zu schaffen und die Rechtsstaatlichkeit zu fördern.
”ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة الإصلاحات الأمنية الهادفة إلى تحسين العلاقات المدنية - العسكرية في البلدان الخارجة من حالات الصراع وخلق ثقافة سلام واستقرار وتعزيز سيادة القانون.
vi) den sierraleonischen Sicherheitssektor in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Militärberatungs- und -ausbildungsteam und anderen Partnern zu stärken;
'6` تقوية قطاع الأمن في سيراليون، بالتعاون مع الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب وغيره من الشركاء؛
b) Verbindung zum sierraleonischen Sicherheitssektor und anderen Partnern zu wahren, über die Sicherheitssituation Bericht zu erstatten und Empfehlungen zu externen und internen Bedrohungen der Sicherheit abzugeben;
(ب) التواصل مع قطاع الأمن في سيراليون، وغيره من الشركاء، لتقديم تقارير عن الحالة الأمنية وتقديم توصيات فيما يتعلق بالتهديدات الأمنية الخارجية والداخلية؛
betont, wie wichtig die Ausarbeitung wirksamer und umfassender Konfliktpräventionsstrategien ist, bei denen die Abwendung negativer Entwicklungen auf dem Sicherheitssektor, auf wirtschaftlichem, sozialem und humanitärem Gebiet sowie im Bereich der Regierungsführung und der Menschenrechte in Ländern, die sich Krisen gegenübersehen, im Mittelpunkt steht, wobei besonderes Augenmerk darauf zu richten ist,
يشدد على أهمية وضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع النـزاع تركز على تفادي التطورات السلبية في القطاعات الأمنية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وفي ميدان شؤون الحكم وحقوق الإنسان، في البلدان التي تواجه أزمات، مع إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die noch immer prekäre und unbeständige sicherheitsbezogene, politische, soziale und humanitäre Lage in Timor-Leste und unter Begrüßung der ersten Anstrengungen, die im Sicherheitssektor unternommen wurden,
وإذ يعرب عن القلق إزاء هشاشة وتقلب الحالة الأمنية والسياسية والاجتماعية والإنسانية في تيمور - ليشتي، وإذ يرحب بالجهود الأولية المبذولة في القطاع الأمني،
Der Ausbau der nationalen Kapazitäten und Institutionen, insbesondere im Sicherheitssektor, ist ein langfristiger Prozess, der den politischen Willen der nationalen Akteure und Unterstützung seitens der internationalen Gemeinschaft, insbesondere der Geber, erfordert.
على أن تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية، ولا سيما في قطاع الأمن، عملية طويلة الأجل تقتضي التزاما سياسيا من قبل أصحاب المصلحة الوطنيين ودعم المجتمع الدولي، وخصوصا المانحون.
Die Restpräsenz der UNAMSIL verschafft der Regierung Sierra Leones die einzigartige Gelegenheit, den Friedensprozess weiter zu konsolidieren und ihren Sicherheitssektor weiter zu verbessern.
ويتيح الوجود المتبقي للبعثة لحكومة سيراليون فرصة فريدة لزيادة توطيد عملية السلام ومواصلة تعزيز قطاعها الأمني.
Trotz zunehmender Bedrohungen der Sicherheit beliefen sich die Beiträge der Geber per 27. Juli 2004 für Projekte auf dem Sicherheitssektor im Rahmen der konsolidierten Hilfsappelle 2004 auf nur etwas mehr als 4 Millionen Dollar beziehungsweise 27 Prozent des Gesamtbedarfs.
وعلى الرغم من زيادة تهديدات الأمن، فقد بلغ مجموع تبرعات المانحين لمشاريع قطاع الأمن الواردة في النداءات الموحدة لعام 2004 ما يربو بقليل على 4 ملايين دولار، بما يمثل 27 في المائة من الاحتياجات الإجمالية في 27 تموز/يوليه 2004.
Textbeispiele
- Die Demarkationslinie im gemeinsamen Sicherheitssektor stellt die letzte unüberwindliche weltpolitische Landmarke dar. | - So beauftragt die in dem Sicherheitssektor verantwortliche Aufsichtsbehörde der Neutralen Nationen (NNSC) eine in der Schweiz geborene Koreanerin mit den Ermittlungen. | - Eine Ausnahmestellung genießt bislang der Sicherheitssektor. | - Im Augenmerk der Entwicklungshilfe sollen künftig auch verstärkt das Bildungswesen, die rechtsstaatlichen und demokratischen Strukturen sowie der Sicherheitssektor stehen. | - Der Sicherheitssektor wird wahrscheinlich nicht völlig in der Hand der Tadschiken bleiben. | - Die Lehren der Vergangenheit hinsichtlich derartig inkohärenter Führungsstrukturen gerade im Sicherheitssektor sind eindeutig: Sie funktionieren nur bei "schönem Wetter". | - Mittwoch: Entwicklungen im privaten Sicherheitssektor; Informatik-Sicherheit für Anwender, Sicherheitsverantwortliche, Führungskräfte und Revisoren; Tür Engineering. | - An die Bundesländer appellierte Kanther, trotz der schwierigen Finanzlage keine Abstriche im Sicherheitssektor vorzunehmen. | - Aber Wünsche und Erwartungen an den zuständigen Freistaat Bayern darf die Stadt formulieren (der Freistaat selber ist ja mit den Früchten seiner Arbeit auf dem Sicherheitssektor auch nicht zufrieden): | - Der größte Boom auf dem Sicherheitssektor scheint außerdem vorüber zu sein. |