die Neuausrichtung [pl. Neuausrichtungen]
Beispiele
Die Firma muss darüber nachdenken, eine Neuausrichtung ihrer Geschäftsstrategie in Erwägung zu ziehen.
يجب على الشركة أن تفكر في إعادة توجيه استراتيجية الأعمال الخاصة بها.
Die Neuausrichtung unserer Prioritäten ist notwendig, um unsere Ziele zu erreichen.
إعادة توجيه أولوياتنا ضرورية لتحقيق أهدافنا.
Angesichts der aktuellen Herausforderungen ist eine Neuausrichtung unseres Forschungsplans erforderlich.
في ضوء التحديات الحالية، من الضروري إعادة توجيه خطة البحث الخاصة بنا.
Die politische Neuausrichtung des Landes ist ein wichtiger Schritt in Richtung Demokratie.
إعادة توجيه البلاد سياسياً هو خطوة مهمة نحو الديمقراطية.
Die Neuausrichtung unserer Bildungspolitik ist eine Notwendigkeit, um mit den modernen Anforderungen Schritt zu halten.
إعادة توجيه سياسات التعليم هي ضرورة لمواكبة المتطلبات الحديثة.
Das Hauptziel der Konferenz war die Neuausrichtung und Unterstützung internationaler Bemühungen zur Förderung des Aufbaus palästinensischer Kapazitäten in den Bereichen zivile Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit.
تمثل هدف المؤتمر في إعادة توجيه الجهود الدولية ودعما لبناء القدرات الفلسطينية في مجالات الأمن المدني (الشرطة)سيادة القانون.
Mit dem Ende der zwölfjährigen Amtszeit von Präsident Chirac steht Frankreich vor einer außenpolitischen Neuausrichtung, die angesichts der Krisen im Libanon, im Irak und in Israel und Palästina kaum umstrittener sein könnte. Zumal Fragen der Nahostpolitik in Frankreich immer auch eng mit innenpolitischen Debatten zusammenhängen.
فعلى ضوء قرب انتهاء عهد الرئيس شيراك الذي دام 12 عاما تلوح في الأفق علامات تحول في السياسة الخارجية الفرنسية من شأنها أن تكون محل تنازع شديد بالنظر إلى الأزمات المشتعلة في لبنان والعراق وإسرائيل وفلسطين، خصوصا وأن المسائل المتعلقة بالسياسة الشرق أوسطية ترتبط في فرنسا ارتباطا وثيقا بالجدل القائم فيها على مستوى السياسة الداخلية نفسها.
An der Basis, in den Dörfern, reibt sich die politische Neuausrichtung an traditionellen Wertevorstellungen. Bestehende Shuras, d.h. Versammlungen, die sich jahrzehntelang bewährt haben, werden im Rahmen diverser Programme im Eiltempo gender-politisch austarierte Gremien zur Seite gestellt.
على مستوى القاعدة الشعبية أي داخل القرى يلاحظ وجود توترات بين أصحاب التوجهات السياسية الجديدة وبين القيم التقليدية التي يدين بها السكان. فبجانب مجالس الشورى القائمة والتي أثبتت فاعليتها على امتداد عدة عقود من الزمن، تم بسرعة متناهية إنشاء لجان تعمل في إطار برامج متعددة على أسس سياسية من جانب ووفقا لمعايير جنس الأعضاء الممثلين فيها من جانب آخر.
daran erinnernd, dass die von der Generalversammlung in ihrer Resolution 56/253 vom 24. Dezember 2001 geforderte umfassende Überprüfung der Tätigkeit der Hauptabteilung Presse und Information und die Durchführung ihrer zweiten Phase, die in dem Bericht des Generalsekretärs über die Neuausrichtung der Informations- und Kommunikationstätigkeit der Vereinten Nationen an den Informationsausschuss auf seiner fünfundzwanzigsten Tagung beschrieben wird, sowie die die Hauptabteilung betreffenden Teile des Berichts des Generalsekretärs "Stärkung der Vereinten Nationen: Eine Agenda für weitere Veränderungen" und der Versammlungsresolutionen 57/300 vom 20. Dezember 2002 und 59/126 B vom 10. Dezember 2004 die Gelegenheit bieten, angemessene Schritte zu unternehmen, um die Effizienz und Wirksamkeit der Hauptabteilung zu steigern und ihre Ressourcen möglichst wirkungsvoll einzusetzen,
وإذ تشير إلى أن الاستعراض الشامل لعمل إدارة شؤون الإعلام، الذي طلبت الجمعية العامة إجراءه في قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، وتنفيذ مرحلته الثانية المبينة في تقرير الأمين العام عن إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات، المقدم إلى لجنة الإعلام في دورتها الخامسة والعشرين، وكذلك تقرير الأمين العام المعنون ”تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات“، وقراري الجمعية 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 و 59/126 باء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، من حيث انطباقهما على الإدارة، تتيح كلها فرصة لاتخاذ الخطوات الواجبة لتعزيز كفاءة الإدارة وفعاليتها وتعظيم استخدام مواردها،
nimmt Kenntnis von Ziffer 19 des Berichts des Generalsekretärs über die weitere Neuausrichtung der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Öffentlichkeitsarbeit und Kommunikation und bekräftigt in diesem Zusammenhang, dass die Hauptabteilung Presse und Information mandatsgemäß diejenige Hauptabteilung ist, die in erster Linie für die Umsetzung der Informationsstrategien verantwortlich ist;
تحيط علما بالفقرة 19 من تقرير الأمين العام عن مواصلة إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات، وتؤكد من جديد، في هذا السياق، أن إدارة شؤون الإعلام هي الإدارة الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ استراتيجيات الإعلام، وفقا للولاية المنوطة بها؛
ersucht in diesem Zusammenhang die MINUSTAH, die Anstrengungen zu der in Resolution 1702 (2006) beschlossenen Neuausrichtung ihrer Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsbemühungen im Hinblick auf ein umfassendes Gemeinschaftsprogramm zur Gewaltverringerung zu beschleunigen und sich dabei eng mit der Regierung Haitis und anderen maßgeblichen Akteuren abzustimmen;
يطلب إلى البعثة، في هذا الصدد، أن تعجل بجهودها لإعادة تخصيص مواردها الموضوعة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى برنامج شامل لمكافحة العنف في المجتمعات المحلية على النحو الذي قرره المجلس في القرار 1702 (2006)، وذلك في تنسيق وثيق مع حكومة هايتي وغيرها من الأطراف الفاعلة المعنية؛
Wenn wir unsere Fähigkeit steigern wollen, beständig wirksame Resultate vorzuweisen, sind das uneingeschränkte Engagement unserer Mitgliedstaaten sowie die Reform und die Neuausrichtung der Organisation erforderlich.
ذلك أن تعزيز قدرتنا على تحقيق النتائج على نحو مستمر وفعال يتطلب التزاما كاملا من جانب الدول الأعضاء في منظمتنا، كما يتطلب إصلاح المنظمة وإعادة توجيهها.
Wie ich in meinem letztjährigen Bericht über die Tätigkeit der Vereinten Nationen ausgeführt habe, nahm die Hauptabteilung Presse und Information eine weitreichende Neuausrichtung ihrer Prioritäten, Strukturen und Prozesse vor.
كما ورد بالتفصيل في تقريري السابق عن أعمال المنظمة، أُجريت عملية إعادة تنظيم رئيسية لأولويات وهياكل وعمليات إدارة شؤون الإعلام.
a) sollte der Wirtschafts- und Sozialrat eine Neuausrichtung seiner Tagesordnung vornehmen und den derzeitigen Schwerpunkt von Verwaltungsfragen und der Programmkoordinierung auf eine stärker fokussierte Agenda verlagern, die sich um die in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Hauptthemen gruppiert;
(أ) ينبغي اتباع نهج جديد في جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يُستعاض فيه عن تركيزه الحالي على المسائل الإدارية وتنسيق البرامج بجدول أعمال أكثر تركيزا يدور حول المواضيع الرئيسية الواردة في الإعلان بشأن الألفية؛
feststellend, dass die von der Generalversammlung in ihrer Resolution 56/253 vom 24. Dezember 2001 geforderte umfassende Überprüfung der Tätigkeit der Hauptabteilung Presse und Information und die Durchführung ihrer zweiten Phase, die in dem Bericht des Generalsekretärs über die Neuausrichtung der Informations- und Kommunikationstätigkeit der Vereinten Nationen an den Informationsausschuss auf seiner fünfundzwanzigsten Tagung beschrieben wird, sowie die die Hauptabteilung Presse und Information betreffenden Teile des Berichts des Generalsekretärs "Stärkung der Vereinten Nationen: Eine Agenda für weitere Veränderungen" und ihrer Resolutionen 57/300 vom 20. Dezember 2002 und 58/101 B vom 9. Dezember 2003 die Gelegenheit für weitere Schritte zur Rationalisierung der Tätigkeit der Hauptabteilung bieten, mit dem Ziel, ihre Effizienz und Wirksamkeit zu steigern und ihre Ressourcen in bestmöglicher Weise einzusetzen,
وإذ تلاحظ أن الاستعراض الشامل لعمل إدارة شؤون الإعلام، الذي طلبت الجمعية العامة إجراءه في قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، وتنفيذ مرحلته الثانية الوارد وصفها في تقرير الأمين العام عن إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات المقدم إلى لجنة الإعلام في دورتها الخامسة والعشرين، وكذلك تقرير الأمين العام المعنون ”تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات“، وقراري الجمعية 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 و 58/101 باء المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003 من حيث انطباقهما على إدارة شؤون الإعلام، تتيح فرصة لاتخاذ المزيد من الإجراءات لترشيد عمل الإدارة بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها واستخدام مواردها إلى أقصى حد،
Textbeispiele
- "Im Verlauf dieses Jahres steht neben der Fortsetzung der Umstrukturierung des Restkonzerns Klöckner und der Unterstützung des IVG-Managements bei der Neuausrichtung eine weitere größere Übernahme an. | - Er forderte eine "Neuausrichtung der gesamten Arbeitsförderpolitik". rüs/cw | - Gespräche mit den Gläubigerbanken über eine Sanierung und Neuausrichtung der Gesellschaft sind gescheitert. | - Die Neuausrichtung zielt auf den europäischen Bombardier-Verbund mit 27 Werken und rund 25 000 Mitarbeitern. | - Er löst Klaus Kröhnert ab, der "im Zuge der Neuausrichtung das Unternehmen verlassen hat", wie Transoflex mitteilt. | - Hintergrund ist die Neuausrichtung der Gruppe auf Handelskunden und Konsumenten sowie die stärkere Einbindung von Marketing und Beschaffung der Gruppe. | - Offenbar deshalb hat Microsoft-Gründer Bill Gates jetzt in einem Schreiben an die Mitarbeiter die strategische Neuausrichtung des Konzerns hin zu mehr Sicherheitsdenken gefordert. | - Er löst Klaus Kröhnert ab, der im Zuge der Neuausrichtung das Unternehmen verlassen hat, wie Transoflex mitteilt. | - Die Politik verkennt das Potenzial des Waldes für eine ökologische Neuausrichtung. | - "Wir sind überzeugt, dass Herr Klatten die notwendige strategische Neuausrichtung von EM.TV erfolgreich umsetzen wird." |
Meistens Bevor
- strategische Neuausrichtung | - strategischen Neuausrichtung | - grundlegende Neuausrichtung | - eingeleitete Neuausrichtung | - inhaltliche Neuausrichtung | - völlige Neuausrichtung | - inhaltlichen Neuausrichtung | - grundlegenden Neuausrichtung | - umfassende Neuausrichtung | - grundsätzliche Neuausrichtung |
Meistens Nach
- Neuausrichtung des | - Neuausrichtung fortsetzen | - Neuausrichtung unseres | - Neuausrichtung beginne | - Neuausrichtung voranzutreiben |