Beispiele
Aber kann das wirklich heißen, dass die Deutschen dieses Existenzrecht notfalls auch mit Waffengewalt verteidigen müssen?
هل يعني ذلك أن الألمان سيستعملون السلاح عند الحاجة من أجل الدفاع عن هذا الحق؟
Die kritischste Einlassschranke für die Hamas und andere sollte eine eindeutige Verpflichtung sein, bei der Verfolgung ihrer politischen Ziele auf Waffengewalt zu verzichten.
ينبغي بالنسبة لحركة "حماس" والآخرين إزالة العوائق الحرجة والالتزام بشكل واضح وصريح بالتخلي عن العنف المسلَّح في السعي لتحقيق أهدافهم السياسية.
Ende der 90er Jahre kursierte ein Papier der syrischen Muslimbruderschaft, das sich mit dem gescheiterten Versuch auseinandersetzte, das Assad-Regime mit Waffengewalt zu stürzen.
في نهاية تسعينيات القرن العشرين تم تداول منشور للإخوان المسلمين السوريين، يناقش المحاولة الفاشلة للإطاحة بالقوة بحكم الأسد.
Das andere Mal 1980, als eine Gruppe von Nasseristen mit der Unterstützung des algerischen Präsidenten Houari Boumedienne mittels Waffengewalt die Macht über die südtunesische Stadt Qafssa erlangen wollte und dabei gegen Tunesiens Präsident Bourguiba eine bewaffnete Revolution ausrief.
أما الحالة الثانية فقد حدثت في 1980 عندما لجأت مجموعة من القوميين الناصريين، بدعم من نظام الرئيس بومدين إلى السيطرة بالسلاح على مدينة قفصة بالجنوب التونسي، معلنين الثورة المسلحة ضد الرئيس بورقيبة.
Die Belagerung beruht auf der falschen Annahme, die Hamas ließe sich mit Waffengewalt besiegen – oder allgemeiner formuliert: man könnte das Palästina-Problem niederknüppeln, anstatt es zu lösen.
وهذا الحصار يستند على اعتقاد خاطئ يقول إنه من الممكن الانتصار على حماس بقوة السلاح، أو بصياغة أعم: يمكن قمع المشكلة الفلسطينية، عوضاً عن حلها.
Abgesehen vom Einsatz von Waffengewalt zum Schutz von Einzelpersonen in diesen und in weniger schwerwiegenden Situationen kann und sollte viel getan werden, um den Schutz zu verstärken, namentlich durch die Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten.
وباستثناء استخدام القوة من أجل حماية الأفراد في مثل هذه الحالات والحالات الأقل خطورة، يمكن بل وينبغي عمل الكثير من أجل تعزيز الحماية، بما في ذلك من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان.
Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.
بل بالأحرى تعظيم إمكانية تحقيق توافق في الآراء داخل مجلس الأمن على الوقت الذي يكون أو لا يكون فيه من المناسب استعمال إجراءات قسرية، بما فيها القوة العسكرية؛ وتعظيم التأييد الدولي لأي اتجاه يقرره المجلس؛ والحد إلى أقصى درجة من إمكانية تجاوز دول أعضاء فرادى لمجلس الأمن.
Der Sicherheitsrat legt allen Parteien nahe, bei der Förderung der Aussöhnung zusammenzuarbeiten, damit die Ziele des Friedensabkommens von Townsville erreicht werden können, und fordert alle Parteien nachdrücklich auf, auch weiterhin im Einklang mit dem Friedensabkommen von Townsville zusammenzuarbeiten, nämlich den Frieden und die ethnische Harmonie wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten, auf den Einsatz von Waffengewalt und Gewalttätigkeit zu verzichten, ihre Meinungsverschiedenheiten durch Konsultationen und friedliche Verhandlungen beizulegen und ihre Achtung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit zu bekräftigen.
“ويشجع مجلس الأمن جميع الأطراف على التعاون في تعزيز المصالحة بشكل يحقق أهداف اتفاق تاونسفيل للسلام، ويحث جميع الأطراف على مواصلة التعاون وفقا لذلك الاتفاق، وبالذات لغرض إعادة السلام والانسجام العرقي والمحافظة عليهما، ونبذ استخدام القوة المسلحة والعنف، وتسوية خلافاتها عن طريق التشاور والتفاوض السلمي، وتأكيد احترامها لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
Der Sicherheitsrat fordert die UNITA eindringlich auf, sich bewusst zu sein, dass sich hier eine historische Chance zur Beendigung des Konflikts in Würde bietet, auf das Friedensangebot der Regierung mit einer klaren, positiven Antwort einzugehen, das Protokoll von Lusaka (S/1994/1441, Anlage) vollinhaltlich umzusetzen, namentlich indem sie auf den Einsatz von Waffengewalt verzichtet und eine vollständige Demilitarisierung vornimmt, und sich wieder am politischen Leben zu beteiligen, um als wichtiger Akteur im nationalen Aussöhnungsprozess mit dem Ziel eines voll demokratischen Angola ihre Ideale zu verfolgen.
“ويحث مجلس الأمن يونيتا على إدراك الطابع التاريخي لهذه الفرصة لإنهاء الصراع بكرامة، وعلى الاستجابة بصورة إيجابية واضحة لعرض السلام المقدم من الحكومة، والتنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق)، بما في ذلك نبذ استخدام السلاح والتجريد من السلاح بصورة كاملة، والعودة إلى الحياة السياسية، سعيا لتحقيق مُثلِها كمساهم مهم في عملية المصالحة الوطنية من أجل أن تنعم أنغولا بالديمقراطية الكاملة.
Die palästinensische Führung veröffentlicht eine unmissverständliche Erklärung, in der sie das Recht Israels auf Existenz in Frieden und Sicherheit erneut bekräftigt und zu einer sofortigen und bedingungslosen Waffenruhe auffordert, die jeden Einsatz von Waffengewalt sowie alle gegen Israelis gerichteten Gewaltakte überall beendet.
• تصدر القيادة الفلسطينية بيانا لا لبس فيه تكرر فيه تأكيد حق إسرائيل في الوجود في سلام وأمن وتدعو فيه إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار من أجل إنهاء النشاط المسلح وجميع أعمال العنف ضد إسرائيل في أي مكان.
Textbeispiele
- In der neuzeitlichen Anatomie und Chirurgie trachtete man vor allem danach, die durch Waffengewalt beschädigten Köpfe zu reparieren und die Trepanationsinstrumente zu verfeinern. | - Manchmal schrecken sie auch vor Waffengewalt nicht zurück - so wie im Juli 2000, als sie Arne P. und einige Kollegen nicht nur geschlagen, sondern auch mit Pumpguns bedroht haben sollen. | - Amerika wünscht, dass die Resolution alle Staaten zum Einsatz von Waffengewalt ermächtigt, falls der Irak die Frist verstreichen lässt. | - Wer in anderen Kategorien denkt als Krieg und Sieg, den muss die Frage umtreiben, welcher Gewinn zu verbuchen und welcher Preis zu zahlen wäre für den mit immenser Waffengewalt erzwungenen Erfolg. | - Ist der Einsatz von Waffengewalt für Sie jemals moralisch zu rechtfertigen? | - Bitte denken Sie daran: Diese Tradition strebt in erster Linie danach, die Anwendung von Waffengewalt zu begrenzen und nicht zu preisen. | - Darauf jedenfalls deuten viele Ihrer Aussagen hin, die Sie zum Einsatz von Waffengewalt in Afghanistan nach dem 11. September machen. | - Aber abgesehen davon, dass Sie die Tradition des "gerechten Krieges" als einen "unglückseligen historischen Begriff" bezeichnen, entfalten Sie an keiner Stelle eine schlüssige moralische Position zur Frage des gerechtfertigten Gebrauchs von Waffengewalt. | - Bugs Bunny (Sat 1, samstags) ist ja ohnehin eine einzige Vorführung der Lächerlichkeit von Waffengewalt, denn Elmar wird es niemals gelingen, den großen Hasen zu erlegen. | - Andere Palästinenser seien unter Waffengewalt zum Öffnen von verdächtigen Paketen oder zum Durchsuchen verdächtiger Wohnungen gezwungen worden. |
Meistens Bevor
- ohne Waffengewalt | - unter Waffengewalt | - durch Waffengewalt | - Mit Waffengewalt | - von Waffengewalt | - militärischer Waffengewalt | - massiver Waffengewalt | - kämpfen mit Waffengewalt | - Weigerung Waffengewalt | - brutaler Waffengewalt |
Meistens Nach
- Waffengewalt einzusetzen | - Waffengewalt erpreßten | - Waffengewalt passé | - Waffengewalt vertrieben | - Waffengewalt anwenden | - Waffengewalt aufrechterhalten | - Waffengewalt ums Leben | - Waffengewalt an die Wand | - Waffengewalt gezwungen | - Waffengewalt durchzusetzen |