das Waffenembargo [pl. Waffenembargos]
Beispiele
Deutschland hat ein Waffenembargo gegen das Land verhängt.
ألمانيا فرضت حظرًا على بيع الأسلحة ضد البلاد.
Das Waffenembargo hat die militärischen Operationen des Landes erheblich beeinträchtigt.
أثر حظر بيع الأسلحة بشكل كبير على العمليات العسكرية للبلاد.
Die Vereinten Nationen fordern ein sofortiges Waffenembargo gegen die Konfliktregion.
تطلب الأمم المتحدة فورًا حظر بيع الأسلحة ضد منطقة النزاع.
Einige Länder haben das Waffenembargo nicht eingehalten.
لم تلتزم بعض البلدان بحظر بيع الأسلحة.
Aufgrund des Waffenembargos kann das Land keine Waffen mehr importieren.
بسبب حظر بيع الأسلحة ، لا يمكن للبلاد استيراد المزيد من الأسلحة.
In der Außenpolitik erinnern sie an das traditionelle Prinzip der militärischen Zurückhaltung und widersprechen dem forschen Kurs des Kanzlers beim Waffenembargo gegenüber China.
وفيما يخص السياسة الخارجية ذكروا بالمبدأ التقليدي للحياد العسكري، مناقضين بذلك رغبة المستشار رفع حظر بيع السلاح إلى الصين
Trägt es zum allseits erhofften Gelingen der Einbindung Chinas und zur Stabilität in der in Unruhe geratenen Region Ostasien bei, wenn die Europäer ihr Waffenembargo gegen Peking aufheben?
هل سيساهم رفع الأوروبيين لحظر بيع السلاح إلى الصين في دعم استقرار منطقة شرق آسيا المأمول وربط الصين بالمجتمع الدولي؟.
So beispielsweise zum Atomprogramm des Iran oder zum Waffenembargo gegen China.
مثل البرنامج النووي الإيراني أو منع بيع السلاح إلى الصين.
Waffenembargo gegenüber China
حظر بيع السلاح للصين
Israel knüpft die Öffnung der Grenzübergänge an die Einstellung der Beschießung von Sderot und seiner Umgebung durch Qassam-Raketen sowie an einen Gefangenenaustausch. Israel und Ägypten verhängen ein wirksames Waffenembargo.
تَرْبطُ إسرائيل إفتتاح ممراتِ غزة بمنع سقوط صواريخ القسام على سدروت والمناطق المحيطة، بالإضافة إلى تبادل السجناء. وتَفْرضُ إسرائيل ومصر حظر تسلح فعّالا.
Seit Oktober 2005 verhängte die EU daher Sanktionen gegen Usbekistan, die im November 2006 um drei Monate verlängert wurden und ein Waffenembargo und ein Einreiseverbot gegen hochrangige usbekische Regierungsmitglieder vorsehen.
لهذا السبب قام الاتحاد الأوروبي ابتداء من أكتوبر (تشرين الأول) 2005 بفرض عقوبات على أوزبيكستان تم في نوفمبر (تشرين الثاني) 2006 تمديدها لمدة ثلاثة شهور. وتضمنت العقوبات حظر تصدير الأسلحة وعدم منح أقطاب نظام الحكم في أوزبيكستان تأشيرات لدخول دول الاتحاد الأوروبي.
Die Bedrohung durch Al-Qaida in der Sahara machte Algerien zum Partner der US-Regierung unter Präsident George W. Bush im Kampf gegen den Terror. Das Weiße Haus hebt das Waffenembargo auf, liefert modernes Equipment und Algerien avanciert über die Jahre zum angesehenen Terrorbekämpfer Nummer eins in der Region.
إن الخطر الصادر عن القاعدة في الصحراء هو الذي جعل من الجزائر شريكاً لحكومة الولايات المتحدة في صراعها ضد الإرهاب خلال عهد جورج بوش، فرفع البيت الأبيض حظر الأسلحة المفروض على الجزائر وزود الجيش بمعدات حديثة، وهكذا تحولت الجزائر عبر السنين إلى الدولة رقم واحد في مكافحة الإرهاب بالمنطقة، وبذلك تمتعت بمكانة مرموقة.
Der Sicherheitsrat verurteilt den verstärkten Zustrom von Waffen nach Somalia sowie die fortwährenden Verstöße gegen das Waffenembargo der Vereinten Nationen.
”ويدين مجلس الأمن ازدياد تدفقات الأسلحة إلى الصومال والانتهاكات المستمرة للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على توريد الأسلحة إليها.
Der Rat bekräftigt seine Entschlossenheit, vollen Gebrauch von den bestehen-den Maßnahmen nach den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats über Sudan zu machen und unter anderem diejenigen, die für Gewalthandlungen und Verstöße gegen das Waffenembargo verantwortlich sind, sowie diejenigen, die den Friedens-prozess behindern, zur Rechenschaft zu ziehen.
”ويؤكد مجلس الأمن مجددا عزمه على الاستفادة الكاملة من التدابير القائمة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الصادرة بشأن السودان، مما يشمل محاسبة المسؤولين عن العنف وانتهاكات الحظر المفروض على توريد السلاح ومن يعرقلون عملية السلام.
bekräftigt seine Bereitschaft, die in den Ziffern 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) vorgesehenen individuellen Maßnahmen zu verhängen, namentlich gegen alle von dem Ausschuss nach Ziffer 14 der Resolution 1572 benannten Personen, die die Durchführung des in Resolution 1633 (2005) und im Schlusskommuniqué der Internationalen Arbeitsgruppe verankerten Friedensprozesses blockieren, von denen festgestellt wird, dass sie für die seit dem 19. September 2002 begangenen schweren Verletzungen der Menschenrechte und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht in Côte d'Ivoire verantwortlich sind, die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstacheln und von denen festgestellt wird, dass sie gegen das Waffenembargo verstoßen;
يؤكد من جديد أيضا استعداده لفرض فرادى التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004)، بما في ذلك فرضها ضد أي شخص تسميه اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 من القرار 1572 باعتباره يعيق تنفيذ عملية السلام على نحو ما هو محدد في القرار 1633 (2005)، وفي البيان الختامي الصادر عن الفريق العامل الدولي، إذا ثبتت مسؤوليته عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ارتُكبت في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002، ويحرض علنا على الكراهية والعنف، ومصمم على مخالفة الحظر المفروض على الأسلحة؛
Textbeispiele
- Auch das Waffenembargo wird weiterbestehen. | - Während die christliche Welt uns mit dem Waffenembargo zur Ohnmacht verdammte, bekamen wir Waffen, Geld und Mitstreiter nur aus islamischen Ländern. | - "Das haben sie gezeigt, als sie über Kroatien ein Waffenembargo verhängten und uns damit wehrlos der Vernichtung aussetzten." | - Nach dem 11. Juni soll das Waffenembargo dann ganz aufgehoben werden. | - Kreml-Sprecher Sergei Medwedjew gab unterdessen bekannt, daß Rußland das Waffenembargo gegen die Länder Ex-Jugoslawiens in drei Etappen aufheben werde. | - Auch das Waffenembargo soll nach Beschlüssen des Weltsicherheitsrats der Vereinten Nationen vom 22. November und den Abmachungen des Bosnien-Vertrages unter bestimmten Bedingungen schrittweise aufgehoben werden. | - Zudem soll das Waffenembargo gegen alle Staaten des ehemaligen Jugoslawiens aufgehoben werden, wenn das Abkommen unterzeichnet ist. | - Dann allerdings kann man nicht mehr am Waffenembargo festhalten, das vor allem die bosnischen Muslime an einer effektiven Selbstverteidigung gegen den Aggressor hindert." | - Das "formelle Verbot für Waffenlieferungen" würde für Rußland verfallen, falls die USA das Waffenembargo für Bosnien tatsächlich einseitig aufheben sollten. | - Wenn die USA das von den Vereinten Nationen verhängte Waffenembargo gegen Bosnien tatsächlich wie vom Kongreß gefordert aufheben sollten, könnte es zu einem Dammbruch kommen. |
Meistens Bevor
- verhängte Waffenembargo | - das Waffenembargo | - ein Waffenembargo | - sofortiges Waffenembargo | - gegen das Waffenembargo | - gültiges Waffenembargo | - einseitiges Waffenembargo | - geltende Waffenembargo | - totales Waffenembargo | - striktes Waffenembargo |
Meistens Nach
- Waffenembargo gegen | - Waffenembargo aufzuheben | - Waffenembargo auszunehmen | - Waffenembargo aufgehoben | - Waffenembargo verhängt | - Waffenembargo aufheben | - Waffenembargo gegen das | - Waffenembargo verstoßen | - Waffenembargo zugunsten | - Waffenembargo verhängten |