Beispiele
Es gibt nachts häufig Straßensperren in dieser Gegend.
هناك حواجز طرق متكررة في هذه المنطقة ليلاً.
Die Polizei hat aufgrund der Demonstrationen Straßensperren eingerichtet.
أقامت الشرطة حواجز طرق بسبب التظاهرات.
Die Straßensperren beeinträchtigen den Verkehrsfluss erheblich.
تؤثر حواجز الطرق بشكل كبير على تدفق الحركة المرورية.
Die Straßensperren dienen zur Sicherheit der Bürger.
تخدم حواجز الطرق لحماية أمان المواطنين.
Wegen Bauarbeiten wurden mehrere Straßensperren errichtet.
بسبب الأعمال الإنشائية، تم إقامة عدة حواجز طرق.
Nach seinem Gespräch mit dem israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Natanjahu begrüßte er, dass es jetzt immerhin ein ein öffentliches Anerkenntnis auch der israelischen Regierung gebe, dass die Zwei-Staaten-Lösung das richtige Ziel sei. Auch die Räumung von einigen Straßensperren im Westjordanland sei ein Schritt in die richtige Richtung.
كما رحب شتاينماير بعد حديثه مع رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتانياهو بأنه لا يزال هناك اعتراف علني من جانب الحكومة الإسرائيلية بأن الحل القائم على وجود دولتين هو الهدف الصحيح، كما أن إزالة الحواجز في الضفة الغربية تُعد خطوة على الطريق الصحيح.
Es gibt einige Oasen wie Ramallah, die scheinbar ganz gut funktionieren, wo die wirtschaftliche Lage relativ stabil ist. Es gibt aber sehr viele Probleme durch die Mauer, den Ausbau der Siedlungen, durch die vielen Checkpoints und Straßensperren – es sind mehr als 500 – sie zerteilen das Westjordanland.
كما يوجد الكثير من المشكلات بسبب الجدار وبناء المستوطنات وتوسيعها و نقاط التفتيش والحواجز الكثيرة الموجودة على الطرق - هذه الحواجز والنقاط التي يزيد عددها عن خمسمائة حاجز تقسم الضفة الغربية إلى مناطق وجزر معزولة.
Olmert verlor darüber nun einen konservativen Koalitionspartner. Er hat bis heute aber keine einzige illegale Siedlung aufgelöst, keine Straßensperre in Palästina aufgehoben und statt dessen die Angriffe auf die Hamas im Gazastreifen und der Westbank intensiviert.
إضافة إلى ذلك فقد أولمرت الآن شريكه الائتلافي المحافظ ولم يقم حتى اليوم بتفكيك أي من المستوطنات غير الشرعية أو رفع أي من الحواجز العسكرية المنتشرة في فلسطين، بل زاد من حدة الهجمات على أتباع حماس في قطاع غزة والضفة الغربية.
UN-Koordinator Holmes wirft den Regierungstruppen vor, die Versorgung der Flüchtlinge zu behindern: "Es gibt überall Straßensperren. Helfer werden ständig angehalten und müssen hohe Summen zahlen, um weiterfahren zu dürfen."
أما المنسق الأممي هولمس فيتهم القوات الحكومية بأنها تعيق تموين اللاجئين: "هناك حواجز طرقية في كل مكان. وعلى الدوام يجد مقدمو المساعدات أنفسهم مجبرين على التوقف عند تلك الحواجز ومطالبين بدفع مبالغ رشوة من أجل مواصلة طريقهم."
Die unbemannten oder mit Soldaten besetzten Straßensperren, Kontrollposten und Terminals trennen Nachbardörfer voneinander, Dörfer von Städten und ganzen Landesteilen innerhalb der palästinensischen Gebiete.
إنَّ كلمة "محسوم" تعني بالعبرية حواجز ونقاط تفتيش كما أنَّها تُطلق على حواجز التفتيش العسكرية، التي تحدّ كثيرًا في جميع أرجاء الضفة الغربية من حرية اختيار الفلسطينيين لمكان إقامتهم. تفصل هذه الحواجز العسكرية ونقاط التفتيش والحدود ما بين قرى متجاورة ومدن وأراضٍ بكاملها داخل المناطق الفلسطينية.
Denn die von Israel angekündigten Maßnahmen - schrittweise Freigabe der einbehaltenen palästinensischen Zölle und Mehrwertsteuereinnahmen in Höhe von insgesamt rund 700 Millionen US-Dollar, Aufhebung einzelner Straßensperren in der West Bank, Auflösung einiger Siedlungsaußenposten die Genehmigung von Waffenlieferungen zur Stärkung der Fatah (etwa gepanzerte Fahrzeuge) - sind alles andere als ausreichend, um eine neue Dynamik einzuleiten und eine dauerhafte und spürbare Verbesserung der Lage in der West Bank zu bewirken.
فالإجراءات التي أعلنت إسرائيل عنها- كالإفراج الجزئي عن أموال الجمارك الفلسطينية المحتجزة لديها وأموال الضرائب بقيمة تقدر بـ 700مليون دولار وإزالة بعض الحواجز العسكرية في الضفة الغربية، وتفكيك النقاط الاستيطانية العشوائية، والسماح بعمليات تزويد السلاح ( مثل الآليات المصفحة) من أجل تقوية حركة فتح، كل هذا غير كاف من أجل بعث الديناميكية في العملية السياسية والعمل على تحسين الأوضاع المعيشية بطريقة دائمة وملموسة في الضفة الغربية.
Weder ist eine nachhaltige Erholung der palästinensischen Wirtschaft möglich, solange das System von Straßensperren und Genehmigungen nicht aufgehoben wird. Noch trägt ein Ansatz, der nach wie vor auf eine militärische Konfrontation zwischen Fatah und Hamas setzt, zur Stabilisierung der Lage bei. Er birgt vielmehr die Gefahr, dass die innerpalästinensischen Kämpfe erneut aufflammen und letztlich in einem Bürgerkrieg eskalieren.
لن يكون هناك انتعاش حقيقي للاقتصاد الفلسطيني ما لم ترفع الحواجز العسكرية والتصاريح الخاصة بالتنقل. كما أن المواجهة العسكرية بين فتح وحماس لن تقود إلى الاستقرار. ومما يزيد الأمر خطورة وصعوبة تجدد عمليات الاقتتال الداخلي الفلسطيني والتي قد تقود في نهاية الأمر إلى حرب أهلية.
Auf diesem Ticket hatten es die Islamisten im Juni geschafft, die Herzen der Bewohner Mogadischus zu gewinnen: Als erste seit dem 1991 aus dem Amt gejagten Diktator Siad Barre versprachen die islamischen Gerichtshöfe Ruhe und Ordnung aus einer Hand, eine Stadt ohne Straßensperren und vom Rauchkraut Qat zugedröhnte Milizen, die ihre Schießwut immer weniger unterdrückten, je später es am Tag wurde.
استطاع الإسلامويون من خلال هذه الورقة في شهر حزيران/يونيو كسب قلوب المواطنين في مقديشو: كانت المحاكم الإسلامية أوَّل من يعد مواطني مقديشو منذ عهد الدكتاتور محمد سياد بري، الذي خُلع من منصبه في عام 1991، بأنَّها ستضمن لهم - قبل حلول النهار - الأمن والنظام وبأنَّها ستجعل من العاصمة مدينة خالية من الحواجز والمتاريس ومن المسلَّحين الذين كانوا يعربدون بسبب تعاطيهم القات والذين قلَّما كانوا يسيطرون على غضبهم وعربدتهم في إطلاق الرصاص.
"Ich bin froh darüber, dass ich wieder gefahrlos vor die Tür gehen kann", freute sich etwa die Marktverkäuferin Fatima. Auch Taxifahrer Mohammed lobte die neu gewonnene Einheit der zuvor unter Clan-Milizen aufgeteilten Stadt: "Es gibt keine Straßensperren mehr, an denen mir Schutzgelder abgepresst werden – das kenne ich gar nicht mehr."
وتعلق على هذا البائعة فاطمة بقولها: "إنني سعيدة لأني أصبحت أستطيع الخروج من البيت دون أن أتعرض للخطر". ويمتدح سائق التاكسي محمد وحدة المدينة المكتسبة جديدا بعد أن كانت قبل ذلك مقسمة بين المليشيات قائلا: "لم تعد هناك حواجز في الشوارع ندفع عندها الأتاوات، هذا أمر جديد علي".
Innenpolitisch Vetternwirtschaft, Korruption, Ineffizienz und wachsendes Auseinanderklaffen zwischen Arm und Reich, außenpolitisch ein Friedensprozess, der dies nur dem Namen nach war und der den Palästinensern schrittweise immer mehr Land weggenommen hat, während er gleichzeitig ihre Lebensbedingungen unter der Besatzung unerträglicher machte mit Mauerbau, Zerstückelung des Landes, Straßensperren sowie immer gewalttätigeren israelischen Siedlern, meist unterstützt von der israelischen Armee.
هذا يعني في مجال السياسة الداخلية موقفا ضد المحسوبية والرشوة وانعدام فاعلية الأداء وتفاقم الهوة القائمة بين الفقراء والأغنياء، وهو يعني في إطار السياسة الخارجية أن عملية السلام كانت مجرد حبر على ورق ونتج عنها فقدان الفلسطينيين بالتدريج لأراضيهم. كما أنها جعلت ظروفهم المعيشية تصبح في ظل الاحتلال أسوأ وأسوأ، فقد بني الجدار وتم تقطيع أجزاء البلاد ووضعت الحواجز الطرقية في كل مكان وبات السكان عرضة لأعمال عنف يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون الذين يتمتعون في أغلب الحالات بحماية الجيش الإسرائيلي.
Textbeispiele
- Die Straßensperren unterhalb der Canal Street sind abgeräumt, und jetzt stehen Hunderte von Besuchern Schlange, um Karten zur Besichtigung der Unglücksstelle zu kaufen. | - Der Busfahrer kennt in Johannesburg alle Schleichwege, um Straßensperren, Staus und Protestzüge zu umfahren. | - "Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen", erklärt Patrick Mwangi von Unicef. "Straßensperren sind für uns strategisch wichtige Punkte. | - Es lässt sich nicht leugnen: Nach terroristischen Anschlägen auf Israel werden Palästinenser kollektiv mit Straßensperren und der Zerstörung von Gebäuden bestraft (wobei, das kann ebenso wenig geleugnet werden, Unschuldige den Tod finden). | - Während der Sommerferien in den Staaten schlug Maria vor zu bleiben, statt sich einem weiteren Jahr mit Straßensperren auf dem Weg zur Schule auszusetzen. | - Es wurde behauptet, man gäbe uns die Autonomie, aber dann haben sie überall Straßensperren errichtet. | - Wieder läuft die Fahndung auf Hochtouren mit Straßensperren auch an den wichtigsten Schnellstraßen. | - An vier Straßensperren musste er sich vorbeischmuggeln. | - Trotz Straßensperren und Vollmachten für die Geheimdienste konnten die Geiselnehmer in Moskau ungestört bis zum Theater vordringen - Eine Katastrophe auch für Polizei und Armee [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr | - Mehrere Dutzend solcher Straßensperren müssen die Geiselnehmer auf ihrem Weg nach Moskau passiert haben. |
Meistens Bevor
- errichteten Straßensperren | - errichtete Straßensperren | - mehrere Straßensperren | - an den Straßensperren | - eine Reihe von Straßensperren | - Milizen Straßensperren | - eigenmächtig Straßensperren | - zahlreiche Straßensperren | - zahlreichen Straßensperren | - illegale Straßensperren |
Meistens Nach
- Straßensperren errichtet | - Straßensperren errichten | - Straßensperren errichteten | - Straßensperren aus dem Weg | - Straßensperren Großrazzien | - Straßensperren beseitigt | - Straßensperren passieren | - Straßensperren durchbrochen | - Straßensperren rund um | - Straßensperren abgebaut |