Beispiele
Die Reform des Justizsektors ist für die Demokratisierung des Landes von entscheidender Bedeutung.
إن إصلاح قطاع القضاء أمر حاسم لديمقراطية البلاد.
Die Korruption im Justizsektor hat das Vertrauen der Menschen in das System untergraben.
أضعفت الفساد في قطاع القضاء ثقة الناس في النظام.
Der Justizsektor muss unabhängig und frei von politischem Druck sein.
يجب أن يكون قطاع القضاء مستقلاً وخالياً من الضغط السياسي.
Transparenz und Rechenschaftspflicht sind wichtige Aspekte im Justizsektor.
الشفافية والمساءلة هي جوانب مهمة في قطاع القضاء.
Dank der Ausbildung und Unterstützung von Fachleuten verbessert sich der Justizsektor stetig.
بفضل تدريب ودعم المتخصصين، يستمر تحسن قطاع القضاء.
• Rechtsstaatlichkeit und Demokratie (Justizsektor, Unrechtsaufarbeitung, Straflosigkeit, Rechtsmittel);
• سيادة القانون والديمقراطية (قطاع العدالة، العدالة الانتقالية، الإفلات من العقاب، الانتصاف)
Gestützt auf die Standards der internationalen Menschenrechte, des humanitären Völkerrechts und des Völkerstrafrechts hat das Amt eine Reihe von Instrumenten und Handbüchern für den Justizsektor erarbeitet und in vielen Ländern eingesetzt.
فقد وضعت المفوضية، استنادا إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني والجنائي، مجموعة من الأدوات والكتيبات في قطاع العدل واستعملتها في كثير من البلدان.
ersucht den Generalsekretär, dem Rat halbjährlich, spätestens jedoch 45 Tage vor Ablauf des Mandats der MINUSTAH über seine Durchführung Bericht zu erstatten und dabei eine umfassende Bewertung der in Haiti bestehenden Sicherheitsrisiken, -probleme und -prioritäten vorzunehmen, die auch konkrete Empfehlungen über Möglichkeiten zur Beschleunigung des Prozesses der Friedenskonsolidierung, des Aufbaus institutioneller Kapazitäten im Sicherheits- und Justizsektor und der Verwirklichung der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung in Haiti enthält;
يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ ولاية البعثة كل ستة أشهر ولكن في موعد غايته 45 يوما قبل تاريخ انتهاء ولايتها، وأن يضمن تقريره تقييما شاملا للمخاطر الأمنية والتحديات والأولويات التي تواجه هايتي، وتوصيات محددة عن كيفية التعجيل بعملية بناء السلام، وبناء القدرات المؤسسية في قطاعي الأمن والعدل، وتحقيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في هايتي؛
legt der Regierung Afghanistans nahe, die nationale Strategie für den Justizsektor und das nationale Justizprogramm fertigzustellen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, die erforderliche Unterstützung für die Reform des Justizsektors zu gewähren, namentlich durch die Einhaltung der auf der Konferenz von Rom abgegebenen Zusagen;
تشجع حكومة أفغانستان على الانتهاء من وضع الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدل وبرنامج العدالة الوطنية، وتهيب بالمجتمع الدولي ضمان تقديم الدعم اللازم لإصلاح قطاع العدل، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما؛
betont, dass die internationale Gemeinschaft Timor-Leste dauerhafte Unterstützung für den Aufbau und die Stärkung seiner Institutionen und den Ausbau der Kapazitäten im Justizsektor gewähren muss;
يؤكد ضرورة مواصلة تقديم المجتمع الدولي دعمه إلى تيمور - ليشتي من أجل إقامة مؤسساتها وتعزيزها ومواصلة بناء قدراتها في قطاع العدل؛
In der Praxis beinhaltet dies normalerweise vor allem die Schulung der Polizei und des Justiz- und Gefängnispersonals, Hilfe bei der Institutionenbildung, Beratung zu Fragen der Rechtsreform und Überwachung mit Schwerpunkt auf dem Justizsektor und den Menschenrechtsnormen.
ومن حيث الممارسة، اتجهت الأنشطة الغالبة إلى مجالات تدريب موظفي الشرطة والعدل والسجون؛ والمساعدة في بناء المؤسسات؛ وإسداء المشورة بشأن قضايا إصلاح القانون؛ والرصد، مع التركيز على قطاع القضاء وقانون حقوق الإنسان.
Der Sicherheitsrat weist darauf hin, dass die internationale Gemeinschaft Timor-Leste dauerhafte Unterstützung für den Aufbau und die Stärkung seiner Institutionen und den weiteren Ausbau der Kapazitäten im Justizsektor gewähren muss.
”ويشيــر مجلــس الأمن إلى ضرورة عدم انقطاع دعم المجتمع الدولي لتيمور - ليشتي كي تنمي مؤسساتها وتعززها وتواصل بناء قدرات القطاع العدلي.
f) in Zusammenarbeit und Abstimmung mit anderen Partnern beim weiteren Kapazitätsaufbau der Staats- und Regierungsinstitutionen in den Bereichen behilflich zu sein, in denen spezifisches Fachwissen benötigt wird, wie etwa im Justizsektor, und zwischen Timor-Leste und der internationalen Gemeinschaft einen "Pakt" über die Koordinierung der Aktivitäten der Regierung, der Vereinten Nationen und der anderen multilateralen und bilateralen Stellen zu fördern, die zu vorrangigen Programmen beitragen;
(و) العمل، بالتعاون والتنسيق مع شركاء آخرين، على تقديم المساعدة لمواصلة بناء قدرات مؤسسات الدولة والحكومة في المجالات التي تتطلب خبرات تخصصية، من قبيل قطاع العدالة، والترويج لإبرام ”اتفاق“ بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي للتنسيق بين الحكومة، والأمم المتحدة وسائر الجهات الثنائية والمتعددة الأطراف المساهمة في البرامج ذات الأولوية؛
Textbeispiele
- Es gilt aber auch für Reformbemühungen im Verwaltungs- oder Justizsektor. | - US-Präsident Bill Clinton hält sich an Empfehlungen von Rechtsexperten, die den USA zu einer engen Zusammenarbeit mit Chinas Justizsektor raten. | - Die USA haben sich seit Jahren in Chinas Justizsektor engagiert. 1996 führte Peking eine am US-System orientierte dreijährige Ausbildung für Richter und Staatsanwälte ein. | - Kontrolldefizite rügte der Datenschützer auch beim Landesamt für Verfassungsschutz, bei den verdeckten Ermittlungen der Polizei und im Justizsektor. | - Ferner rügte Vetter, daß er im Justizsektor erst tätig werden dürfe, wenn ein Strafverfahren abgeschlossen ist. | - Kontrolldefizite rügte Vetter beim Landesamt für Verfassungsschutz, bei den verdeckten Ermittlungen der Polizei und im Justizsektor. |