Der Leitgedanke dieses Projektes ist die nachhaltige Entwicklung.
الفكرة الأساسية لهذا المشروع هي التنمية المستدامة.
Sein Leitgedanke war immer, anderen zu helfen.
كانت فكرته الأساسية دائمًا هي مساعدة الآخرين.
Die Gleichheit aller Menschen ist ein Leitgedanke in unserer Gesellschaft.
المساواة بين جميع البشر هي فكرة أساسية في مجتمعنا.
Der Leitgedanke unserer Arbeit ist der Respekt vor der Natur.
الفكرة الأساسية في عملنا هي احترام الطبيعة.
Innovation und Kreativität sind die Leitgedanken unserer Firma.
الابتكار والإبداع هما الفكرتين الأساسيتين في شركتنا.
Ziel des Seminars ist die Prävention von Verbrechen gegen die Menschlichkeit. Leitgedanke
ist ebenfalls, über die Auseinandersetzung mit dem Holocaust in der Schule das Ethos eines
europäischen Staatsbürgertums zu vermitteln.
تهدف حلقة البحث إلى منع الجرائم ضد الإنسانية. كما كانت الفكرة الأساسية التي ناقشتها حلقة البحث هي
تلقين مبدأ آداب وأخلاق المواطنة الأوروبية من خلال الحوار حول الهولولكوست داخل المدارس.
betont, dass die Grundsätze und Leitgedanken, die solchen Partnerschaften und Vereinbarungen zu Grunde liegen, auf dem festen Fundament der in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Grundsätze und Ziele aufbauen sollen, und bittet das System der Vereinten Nationen, sich auch weiterhin an ein gemeinsames Partnerschaftskonzept zu halten, das ohne unnötige Starre in Bezug auf die Partnerschaftsvereinbarungen die folgenden Grundsätze umfasst: gemeinsame Zielsetzung, Transparenz, keine unfairen Vorteile für irgendeinen Partner der Vereinten Nationen, wechselseitiger Nutzen und gegenseitige Achtung, Rechenschaftspflicht, Achtung der Modalitäten der Vereinten Nationen, Streben nach ausgewogener Vertretung der in Betracht kommenden Partner aus entwickelten und Entwicklungsländern sowie aus Übergangsländern, und Nichtbeeinträchtigung der Unabhängigkeit und Neutralität des Systems der Vereinten Nationen im Allgemeinen und der Organisationen im Besonderen;
تشدد على أن المبادئ والنهج التي تحكم هذه الشراكات والترتيبات يجب أن ترتكز على الأساس المتين الذي تقوم عليه مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على النحو الوارد في الميثاق، وتدعو منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة الالتزام بالنهج الموحد للشراكة، الذي ينطوي، دون فرض أي جمود لا لزوم له على اتفاقات الشراكة، على المبادئ التالية: الغرض المشترك، والشفافية، وعدم منح مزايا غير عادلة لأي كيان شريك للأمم المتحدة، والمنفعة المتبادلة والاحترام المتبادل، والمساءلة، واحترام آليات الأمم المتحدة، والسعي إلى تحقيق التمثيل العادل للشركاء المعنيين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وعدم المساس باستقلال وحياد منظومة الأمم المتحدة، بصفة عامة، والوكالات المعنية، بصفة خاصة؛
HONGKONG – Angesichts der Krise, die auf der Weltwirtschaftund den Finanzmärkten lastet, ist es nicht verwunderlich, dass die Leitgedanken der modernen Wirtschaftswissenschaften grundlegendüberdacht werden.
هونج كونج ــ نظراً للأزمة التي تثقل كاهل الاقتصاد العالميوالأسواق المالية، فمن غير المستغرب أن تجري الآن عملية إعادة النظرجوهرياً في مبادئ الاقتصاد الحديث.
Ein Leitgedanke war, dass Homo erectus, der primitive Vorfahr des modernen Menschen, vor beinahe zwei Millionen Jahren Afrika verlassen hat und in andere Weltgegenden emigriertist.
وتتلخص إحدى الأفكار الرائدة في أن أسلاف الإنسان الحديثالبدائيين، "هومو إيريكتاس" (الإنسان المنتصب)، تركوا قارة أفريقياقبل ما يقرب من مليوني سنة، وتفرقوا إلى مناطق أخرى منالعالم.