Beispiele
Gesetzlich ist die Gleichbehandlung aller Bürger vorgeschrieben.
تنص القوانين على مساواة المعاملة لجميع المواطنين.
Innerhalb des Unternehmens legen wir großen Wert auf Gleichbehandlung.
نعتبر مساواة المعاملة ضمن الشركة ذات أهمية كبيرة.
Gleichbehandlung im Bildungssystem ist äußerst wichtig.
مساواة المعاملة في نظام التعليم ضرورية للغاية.
Diskriminierung und fehlende Gleichbehandlung sind große Probleme in unserer Gesellschaft.
التمييز وعدم المعاملة المتساوية هم من أكبر المشكلات في مجتمعنا.
Gleichbehandlung aller Menschen unabhängig von ihrem Geschlecht ist ein Grundgesetz.
مساواة المعاملة لجميع الأشخاص بغض النظر عن جنسهم هو قانون أساسي.
Gleichbehandlung von Frauen und Männern in der Arbeitswelt fordert Bundesaußenminister Steinmeier
وزير الخارجية الألماني شتاينماير يطالب بالمساواة في المعاملة بين السيدات والرجال في مجال العمل
Chancengleichheit bzw. Gleichbehandlung in Bildung und Ausbildung sowie Arbeitsmarkt und Beschäftigung, setzt immer ein staatliches Handeln voraus.
إنَّ مسألة تكافؤ الفرص والمساواة في التعامل في التعليم والتدريب المهني وكذلك في سوق العمل تشترط دائمًا قيام الدولة الدولة بعمل.
In den Fortschrittsberichten zu den EU-Beitrittsverhandlungen wird die fehlende Anerkennung und Gleichbehandlung der 10 bis 20 Millionen Aleviten in der Türkei kritisiert.
فتقارير التقدم بشأن مفاوضات انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي تتضمن انتقادا لتركيا بسبب عدم اعترافها بالطائفة العلويةK الذي يتراوح عدد أفرادها بين 10 و 20 مليون وبسبب عدم معاملتهم بروح المساواة.
Für israelische und arabische Menschenrechtler stellt die israelische Bodenpolitik eine Diskriminierung der palästinensischen Minderheit dar; jetzt klagen sie an Israels Oberstem Gerichtshof für eine Gleichbehandlung.
تمثل السياسة الإسرائيلية لملكيّة الأراضي في نظر حقوقيين عرب وإسرائيليين مظهرا للتمييز الذي يستهدف الفلسطينيين، ويقدم هؤلاء الآن دعوى إلى المحكمة العليا بإسرائيل من أجل المعاملة على قدم المساواة.
Inhaltlich sind vor allem zwei in der Gründungserklärung erwähnte Schwerpunkte der Arbeit der IAMS bemerkenswert: zum einen die Opposition gegenüber undemokratischen Herrschaftsprinzipien in islamischen Ländern und zum anderen die Durchsetzung der rechtlichen und gesetzlichen Gleichbehandlung von Mann und Frau auf der Basis von Sure 9, Vers 71.
وقد ذكر في البيان التأسيسي نقطتين من دعائم برنامج "الاتحاد العالمي للعلماء المسلمين" جديرتين بالذكر، هما معارضة نظم الحكم غير الديمقراطية في البلاد الاسلامية وتطبيق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل كما ورد في سورة التوبة الآية 71.
Wobei "Toleranz" allerdings auch sehr unterschiedlich interpretiert werde. Nämlich keineswegs immer als Gleichbehandlung aus Überzeugung, sondern durchaus auch als herablassende – und damit arrogante – Güte des Stärkeren gegenüber dem Schwächeren.
بينما قد يفسر "التسامح" بتفسيرات عديدة للغاية، فقد يفهم على أنه المساواة في المعاملة النابعة عن إقتناع، ولكنه قد يفهم أيضا على أنه كرم مصحوب باستخفاف – أي تكبر – من القوي تجاه الضعيف.
ferner in der Erkenntnis, wie wichtig in diesem Zusammenhang die Achtung aller Menschenrechte, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, sowie ein nationales und internationales Umfeld ist, das unter anderem Gerechtigkeit, Gleichstellung der Geschlechter, Gleichbehandlung, bürgerliche und politische Teilhabe und die bürgerlichen, politischen und sonstigen Grundfreiheiten zu Gunsten der Förderung und Ermächtigung der Frau begünstigt,
وإذ تسلم كذلك، في هذا الصدد، بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وأهمية وجود بيئة وطنية ودولية تنهـض بعدة أمور، منها العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة المدنية والسياسية والحريات المدنية والسياسية والأساسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينهـا،
sowie eingedenk der einschlägigen Bestimmungen des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, insbesondere des Rechts auf Gleichbehandlung vor den Gerichten und allen sonstigen Organen der Rechtspflege, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes, insbesondere des Artikels 37, wonach jedes Kind, dem die Freiheit entzogen ist, unter Berücksichtigung der Bedürfnisse von Personen seines Alters behandelt wird, sowie des Übereinkommens über die Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, insbesondere der Verpflichtung, Männern und Frauen Gleichbehandlung in allen Stadien gerichtlicher Verfahren zu gewähren,
وإذ تضع في اعتبارها أيضا الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولا سيما الحق في التساوي في المعاملة أمام المحاكم وجميع هيئات إقامة العدل الأخرى، وفي اتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة المادة 37 منها التي تنص على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بطريقة تراعي احتياجات الأشخاص الذين بلغوا سنه، وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبخاصة الالتزام بمعاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات القضائية في المحاكم وأمام القضاء،
sowie in Bekräftigung ihrer Resolution 42/207 C vom 11. Dezember 1987, in der sie den Generalsekretär ersuchte, die Gleichbehandlung der Amtssprachen der Vereinten Nationen sicherzustellen,
وإذ تعيد أيضا تأكيد قرارها 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يكفل المساواة في معاملة اللغات الرسمية للأمم المتحدة،
hebt hervor, wie wichtig es ist, die volle Gleichbehandlung aller Amtssprachen der Vereinten Nationen bei allen Tätigkeiten der Hauptabteilung Presse und Information sicherzustellen, und ersucht den Generalsekretär in dieser Hinsicht erneut, dafür zu sorgen, dass die Hauptabteilung für die Durchführung aller ihrer Tätigkeiten über eine angemessene Personalkapazität in allen Amtssprachen der Vereinten Nationen verfügt;
تشدد على أهمية كفالة معاملة جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة منصفة بالكامل في جميع أنشطة إدارة شؤون الإعلام، وتؤكد من جديد، في هذا الصدد، طلبها إلى الأمين العام ضمان أن تتوافر للإدارة القدرة الملائمة من الموظفين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لأداء جميع أنشطتها؛
Textbeispiele
- Wolfsburger Autobauer sichert seinen Mitarbeitern Chancengleichheit, Gleichbehandlung und Gewerkschaftsbildung zu [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr | - Der viertgrößte Autobauer der Welt sichert darin den Mitarbeitern unter anderem Chancengleichheit und Gleichbehandlung, aber auch die Gewerkschaftsbildung zu. | - Wolfsburger Autobauer sichert seinen Mitarbeitern Chancengleichheit, Gleichbehandlung und Gewerkschaftsbildung zu | - Mit Blick auf Billig-Fluglinien kündigte Mehdorn eine schärfere Gangart bei der geforderten Gleichbehandlung an. | - Wir wollen die Gleichbehandlung wiederherstellen. | - "Auch in der Agrarpolitik muss der Grundsatz der Gleichbehandlung gelten." | - Dadurch würden Männer am frühen Zugang zum Beruf gehindert, ein Nachteil gegenüber Frauen, ein Verstoß gegen die europäische Richtlinie zur Gleichbehandlung von Männern und Frauen im Berufsleben. | - Der junge Mann beruft sich auf das Urteil des EuGH zum Fall Tanja Kreil, die auf Gleichbehandlung geklagt hatte und Recht bekam: Seit Januar 2001 gestattet die Bundeswehr Frauen den freiwilligen Dienst an der Waffe. | - Der Gesetzgeber hätte die Gleichbehandlung auch dadurch erreichen können, dass er grundsätzlich für alle Rentner die Nebeneinkünfte beitragspflichtig gemacht hätte. | - "Verfassungsbruch", schreien Juristen im Auftrag der Banken, sehen den Grundsatz der Gleichbehandlung verletzt. |
Meistens Bevor
- steuerliche Gleichbehandlung | - Anspruch auf Gleichbehandlung | - steuerlichen Gleichbehandlung | - geforderte Gleichbehandlung | - strikte Gleichbehandlung | - Steuerliche Gleichbehandlung | - BGB Gleichbehandlung | - rechtliche Gleichbehandlung | - finanzielle Gleichbehandlung | - tarifliche Gleichbehandlung |
Meistens Nach
- Gleichbehandlung aller | - Gleichbehandlung West-Berlins | - Gleichbehandlung verletzt | - Gleichbehandlung homosexueller | - Gleichbehandlung beider | - Gleichbehandlung ehelicher | - Gleichbehandlung ungleicher | - Gleichbehandlung gewahrt | - Gleichbehandlung pochte | - Gleichbehandlung Griechenlands |