Beispiele
Geschäftsleute benötigen oft berufliche Reiseversicherungen.
رجال الأعمال غالبًا ما يحتاجون إلى تأمين السفر المهني.
Die Konferenz zieht Geschäftsleute aus aller Welt an.
المؤتمر يجذب رجال الأعمال من جميع أنحاء العالم.
Viele Geschäftsleute lesen die Wirtschaftssektion der Zeitung.
يقرأ العديد من رجال الأعمال قسم الاقتصاد في الصحيفة.
Geschäftsleute bemühen sich, ihr Produkt effektiv zu vermarkten.
يركز رجال الأعمال على التسويق الفعال لمنتجاتهم.
Geschäftsleute treffen oft Entscheidungen, die viele Menschen beeinflussen.
غالبًا ما يتخذ رجال الأعمال قرارات تؤثر في الكثير من الناس.
Es geht aus diesem Dokument hervor, dass 90 Prozent der Ermordeten gebürtige Iraker waren. Ihre Großväter flüchteten 1948 in den Irak. Die meisten von ihnen waren Universitätsdozenten, Handwerker, Geschäftsleute, Beamte und einfache Arbeiter.
ومن الملاحظات التي أبرزتها تلك الوثيقة أن 90% من القتلى ولدوا في العراق. بعد أن قدم أجدادهم إليه عام 48، ثم بينهم أساتذة بالجامعات ومهنيون ورجال أعمال وعدد غير قليل من موظفي الحكومة والعمال البسطاء.
Drei Tage und vier Nächte lang war Berlin Plattform für die internationale Musikszene - bei der Popkomm-Musikmesse. Kenner und Neugierige, Professionnelle und Liebhaber, Künstler, Geschäftsleute und Fans aus der ganzen Welt trafen sich Mitte Oktober an der Spree, um Geschäfte abzuwickeln und natürlich um möglichst viele der 400 Künstler live zu hören.
كانت برلين لمدة ثلاثة أيام وأربع ليالي مسرحاً للمشهد الموسيقي الدولي المتمثل في معرض الموسيقى الدولي بوب كوم، حيث التقى في النصف من أكتوبر/ تشرين أول على ضفاف نهر الشبريه الخبراء والمتطلعون والمحترفون والمحبون والفنانون ورجال الأعمال والجماهير من مختلف أرجاء العالم، حتى يقومو بعقد الصفقات والاستماع مباشرة لأكبر عدد ممكن من الفنانين البالغ عددهم 400
Die Picknicks mit den Raubvögeln auf der behandschuhten Faust zeugten nicht nur von der arabischen Liebe zur Falknerei. Sie belegten auch, wie gut die saudischen, kuwaitischen und anderen Prinzen und Geschäftsleute sich mit den afghanischen Islamisten verstanden.
ولم تكن نزهة الأمراء الخلوية مصطحبين الطيور الجارحة ولابسين قفازات الصيد نابعة فقط من حبهم للصيد بالصقور، ولكنها تدل أيضا على العلاقة القوية بين الأمراء السعوديين والكويتيين والآخرين ورجال الأعمال وبين المتشددين الإسلاميين الأفغان.
Verhaftungen im Morgengrauen von bekannten Journalisten, Geschäftsleuten und Professoren, die man auch schlicht zu einem Gespräch ins Präsidium hätte bitten können, führten bald zu dem Verdacht, die Regierung befinde sich auf einem Rachefeldzug gegen alle politischen Gegner, weit über das Umfeld möglicher Verschwörer hinaus.
كما أنَّ عمليات اعتقالات الصحفيين المعروفين ورجال الأعمال وأساتذة الجامعات التي كانت تتم عند مطلع الفجر، هذه الاعتقالات التي كان من الممكن تفاديها من خلال طلب حضور الأشخاص الذين كان يتم اعتقالهم إلى مكاتب الشرطة، أدَّت بعد فترة قصيرة إلى الشكِّ في أنَّ الحكومة تقوم بحملة انتقام من جميع المعارضين السياسيين - حملة تمتد إلى ما هو أبعد من مقاضاة المتآمرين المحتملين.
Zwischen diesen alten republikanischen Eliten und der neuen Klasse von muslimischen Unternehmern, Industriebossen und kleinen Geschäftsleuten, die zusammen mit den Bauern die Basis der Regierungspartei AKP ausmachen, herrscht zurzeit ein Klassenkampf, der als "Kulturkampf" in vielen Lebensbereichen tobt.
ويسود حاليًا صراع طبقي تدور رحاه باعتباره "صراعًا ثقافيًا" في الكثير من مجالات الحياة بين هذه النخب الجمهورية وبين الطبقة الجديدة المكوَّنة من تجَّار مسلمين وصناعيين وصغار رجال الأعمال والذين يألِّفون سوية مع الفلاحين قاعدة حزب العدالة والتنمية الحاكم.
"Terror", sagt er und meint die kurdische PKK. Im Publikum sitzen Wirtschaftskapitäne, Geschäftsleute, Finanzminister, Banker. Sie sind gekommen, um über die Weltwirtschaftskrise zu diskutieren, und Erdogan redet geschlagene 25 Minuten über den "Terror".
وكان يردِّد كلمة "الإرهاب" ويقصد به حزب العمال الكردستاني. وكان الحضور الذين جلسوا في هذا المنتدى الاقتصادي من الاقتصاديين ورجال الأعمال ووزير المالية وأصحاب البنوك. وقد أتوا من أجل النقاش حول الأزمة الاقتصادية العالمية، بينما تحدَّث إردوغان طيلة خمس وعشرين دقيقة حول "الإرهاب".
Über die Jahrhunderte konnten sie sich daher als Geschäftsleute etablieren; als nach dem Ende der Kollektivierungsphase in China im Zuge der Öffnungspolitik private Geschäfte wieder ermöglicht wurden, profitierten sie von ihren weit reichenden Netzwerken und waren den Tibetern geschäftlich haushoch überlegen.
لهذا السبب استطاع المسلمون على مرّ قرون من الزمن ترسيخ وجودهم التجاري؛ لقد استفاد المسلمون من شبكاتهم الواسعة وكانوا متفوِّقين جدًا في التجارة على التبتيين، بعدما سمحت الصين من جديد بمزاولة الأعمال التجارية الخاصة وذلك بعد نهاية مرحلة التأميم في الصين ضمن إطار سياسة الانفتاح.
Mit Boykotten, die im Jahr 2003 begannen, versuchten die Tibeter die muslimischen Geschäftsleute aus ihren Siedlungsgebieten zu verdrängen, was ihnen in einigen Fällen sogar gelang.
حاول التبتيون من خلال حملات المقاطعة التي بدأوها في عام 2003 إبعاد التجار ورجال الأعمال المسلمين من مناطق سكناهم، الأمر الذي تحقّق لهم في بعض الحالات.
"Seit Januar wurden rund 150 Politiker und Geschäftsleute festgenommen. Darunter auch die Drahtzieher der korrupten Machenschaften, wie der älteste Sohn von Khaleda Zia. Er war als politischer Thronfolger vorgesehen.
أُلقي القبض منذ شهر كانون الثاني/يناير على نحو مائة وخمسين سياسيًا ورجل أعمال؛ من بينهم أيضًا مديرو الخطط والمشاريع الفاسدة مثل الابن الأكبر لخالدة ضياء، الذي كان من المعيَّن توريثه منصب أمِّه السياسي السابق.
" Der Islam sagt mir auch, dass der geschäftliche Erfolg niemals einen Wert an sich darstellt, sondern vielmehr das Mittel zu einem Zweck sein muss. Mein Erfolg bringt Wohlstand für die ganze Stadt. Dieser Philosophie folgen alle Geschäftsleute in Kayseri. Ich zum Beispiel habe zwei Schulen gebaut und ermögliche es mit Stipendien, dass 200 Kinder zur Schule gehen können."
" ويعلمني الإسلامَ أيضاً بأَنْ لا أَرى عملَي ذاته كغاية، لكن بالأحرى وسيلة لغاية أخرى. إن نجاحي يُمكّنُني من جلْب الثروةِ إلى المجتمع بكامله. هذه هي فلسفةُ رجالِ الأعمال في قيصري. لقد بَنيتُ مدرستين، وأنا أدعم تعليم مائتي طفل."
Textbeispiele
- Existentielle Erfahrungen macht man hier nur rund um den Ball. Was Wut ist, lernt man im Bökelbergstadion, wo piekfein gekleidete Geschäftsleute den Trainer mit Frikadellen bewerfen. | - Und während die Psychogemeinde noch diskutiert, haben längst findige Geschäftsleute den neuen Markt entdeckt. | - Im Trend liegen gigantische Luxusenklaven mit Hotelkomplexen, Zweitwohnsitzen, Freizeit- und Unterhaltungseinrichtungen für finanzkräftige Geschäftsleute und die Angestellten multinationaler Firmen. | - Hinweisen aus der Verlagsszene zufolge will sich Gates mit dem neuen Buch vor allem an die Geschäftsleute wenden. | - "Jetzt stehen die Geschäftsleute am Eingang ihrer Läden und bitten die Fremden herein." | - Im Dezember zählte die australische Botschaft in Jakarta dreimal mehr Ausreiseanträge chinesischer Geschäftsleute als in den elf vorausgegangenen Monaten zusammen. | - Besonders unter ärmeren Indonesiern gelten "die Chinesen" als skrupellose Geschäftsleute, die sich auf Kosten der "Pribumi", der "Söhne des Volkes", bereichern. | - 39 Standort: Mathematiker und Geographen beraten Geschäftsleute | - Wie Roman Abramowitsch in Tschukotka interessiert Beresowskij dabei nicht nur das politische Mandat, sondern vor allem der Rechtsstatus: In der Duma genießen die "Geschäftsleute" Immunität. | - Politiker und Geschäftsleute halten sich Journalisten wie Kampfhunde, um ihre Interessen im rauen russischen Alltag durchzusetzen. |
Meistens Bevor
- ausländische Geschäftsleute | - clevere Geschäftsleute | - findige Geschäftsleute | - ansässigen Geschäftsleute | - erfolgreiche Geschäftsleute | - Clevere Geschäftsleute | - türkische Geschäftsleute | - windige Geschäftsleute | - japanische Geschäftsleute | - westliche Geschäftsleute |
Meistens Nach
- Geschäftsleute klagen über | - Geschäftsleute Klaus-Peter Schneidewind | - Geschäftsleute beklagen | - Geschäftsleute ARG | - Geschäftsleute Rechtsanwälte | - Geschäftsleute befürchten | - Geschäftsleute klagen | - Geschäftsleute rund um | - Geschäftsleute setzen auf | - Geschäftsleute Showstars |