Ich versuche, meinen Alltag gesund zu gestalten.
أنا أحاول جعل الحياة اليومية صحية.
Der Alltag in der Stadt ist sehr hektisch.
الحياة اليومية في المدينة مزدحمة للغاية.
Ich führe einen sehr routinierten Alltag.
أعيش حياة يومية ذات روتين محدد.
In meinem Alltag habe ich wenig Zeit für Hobbys.
في حياتي اليومية لدي القليل من الوقت للهوايات.
Sie strebt nach einem ausgeglichenen und ruhigen Alltag.
هي تسعى لحياة يومية متوازنة وهادئة.
Im Alltag aber gelten andere Regeln.
إلاّ أنّ الواقع غير ُ ذلك
Die explosive Gemengelage, die in Frankreich zur Gewalteruption führte, gehört in Berliner Problemkiezen zum Alltag.
فالمزيج القابل للانفجار، والذي أدى إلى ثوران العنف في فرنسا، يعتبر منذ وقت طويل، جزءا من الحياة اليومية في بعض الأحياء البرلينية.
Dabei geht es nicht nur um das neue
EU-Energiepaket. Auch intelligente Technologien, wie Photovoltaik, Energieeffizienz im
Alltag, Verkehr und städtische Mobilität sind Themen.
وهذا لا يتعلق فقط بحزمة الطاقة للاتحاد الأوروبي، حيث سيكون هناك
موضوعات أخرى مثل التكنولوجيات الذكية واستخدام الطاقة الشمسية بنظام "فوتوفولتايك" وترشيد
استخدام الطاقة في الحياة اليومية والمرور والحركة داخل المدن.
Islam gehört zum Alltag
الإسلام جزء من حياتنا اليومية
Als "Beleg für die Qualität des innermuslimischen Dialogs" verwies der
Bundesinnenminister auf eine gemeinsame Grundsatzerklärung. Sie bekräftigt:
Für ein gutes Zusammenleben ist nicht allein Gesetzestreue ausschlaggebend,
sondern auch der Konsens aller Menschen über gemeinsame Verhaltensregeln
im Alltag.
أشار وزير الداخلية إلى إعلان مبادئ مشترك اعتبره „دليلاً على المستوى العالي للحوار الإسلامي
الداخلي“. حيث أكد الإعلان أن الالتزام بالقانون لا يعتبر المعيار الوحيد للتعايش الجيد، وإنما أيضاً اتفاق
جميع الأشخاص على قواعد سلوكية مشتركة تحكم الحياة اليومية.
Im
Kalten Krieg haben die Westdeutschen vom Einsatz Amerikas für Freiheit und Demokratie
profitiert. Den Fall der Mauer haben wir gemeinsam begeistert gefeiert. Danach herrschte in unseren Beziehungen zu oft Alltag und Routine.
في حقبة الحرب الباردة استفاد الألمان
الغربيون من مساهمة أمريكا في نشر الحرية والديمقراطية. كما أننا احتفينا سويا بسقوط جدار برلين. بعدها أصبح يجري
على علاقتنا ما يجري في معظم الأحيان على شئون الحياة اليومية من رتابة واعتياد.
Kleine mobile
Windkraftanlagen und Solarstrompanele erleichtern den Alltag
enorm. Das Auswärtige Amt fördert das Projekt.
محطات صغيرة متنقلة لتوليد
الطاقة عن طريق الرياح وكذلك خلايا توليد الكهرباء من الطاقة الشمسية
تجعل الحياة اليومية أسهل بصورة هائلة. وتقدم وزارة الخارجية الألمانية الدعم لهذا المشروع.
Das Projekt erleichtert vielen Familien den Alltag und findet große Akzeptanz. Rund
eine halbe Million Menschen profitieren von dem Zugang zu sauberem Trinkwasser.
يؤدي هذا المشروع إلى تيسير ظروف الحياة اليومية لكثير من الأسر، لذا فإنه يجد ترحاباً كبيراً، حيث
يستفيد منه حوالي نصف مليون شخص يجدون الآن مياه شرب
نقية.
Cyminology gilt zurzeit als eine der besten Jazzbands Deutschlands und beweist,
dass Interkulturalität in Deutschland längst zum Alltag gehört. Ihre Musik verbindet
orientalische Exotik mit Neuer Musik aus Berlin zu einer Jazzrichtung, die bisher in
dieser Form einzigartig ist.
وتعد سيمينولوجي حالياً أحد أفضل فرق الجاز بألمانيا. فهي تبرهن على أن المزيج الثقافي
لم يزل جزء من الحياة اليومية الألمانية. فأنغامها تربط الطابع الشرقي بالموسيقى العصرية
الآتية من برلين على نحو فريد من نوعه حتى الآن.
Auch wenn die meisten Deutschen in Städten
leben, sind sie der Natur verbunden geblieben.
Wer sich kein eigenes Haus im Grünen leisten
kann, hat daher vielfach einen kleinen Garten,
der die Chance bietet, der Hektik des Alltags
und der Arbeit zu entfliehen. In der Regel sind
diese Kleingärten in Kolonien
zusammengefasst und am Stadtrand gelegen.
مازال الألمان مرتبطين بالطبيعة بالرغم من أن معظمهم
يعيش في المدن. من لم يكن بوسعه الحصول على منزل
خاص وسط الطبيعة الخضراء، فهناك العديد من الحدائق
الصغيرة تتيح الفرصة للهروب من قلق الحياة اليومية
والعمل. تتجمع هذه البساتين الصغيرة في مشاتل على
أطراف المدن.