Trotz Gestapoüberwachung schaffte er es
das Gemälde „Großer Mohn (rot, rot, rot)“ und weitere Ölbilder zu malen.
وبالرغم من مراقبة جهاز الجستابو له استطاع أن يرسم
لوحة "زهرة الخشخاش الكبيرة (أحمر، أحمر، أحمر)“ وغيرها من
اللوحات الزيتية.
Das Schlüsselwort heißt "Alternative Liveliehoods" (alternative Lebensgrundlagen). "Es geht darum, den Bauern andere Wege aufzuzeigen, damit sie nicht auf den weitaus lukrativeren Mohn zurückgreifen", so Christoph Berg von der Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit.
مفتاح الحل هنا يكمن في خلق "أسس حياتية بديلة". يقول كريستوف بيرغ الذي يعمل لدى الجمعية الألمانية للتعاون التقني: "إن الأمر يتطلب توفير مصادر وطرق أخرى للمزارعين لكي لا يعمدوا إلى زراعة الخشخاش المدر ربحا فائقا".
Man versuche es z.B. mit Safran oder Baumwolle. Oder man verspreche den Bauern bessere Bewässerungsanlagen, wenn sie dafür vom Mohn ablassen.
يضيف بيرغ بأن البدائل تنصب على زراعة الزعفران أو القطن، كما أن هناك خيارا آخر هو وعد المزارعين بإعطائهم معدات أفضل للري في حالة تخليهم عن زراعة الخشخاش.
Die Regierung mit ihren bescheidenen Finanzmitteln ist gegen die Drogenmafia machtlos. Das Land ist - trotz der 20prozentigen Reduzierung der Anbaubaufläche für Mohn - mit über 85 Prozent Weltanteil der größte Drogenproduzent.
علما بأن الدولة بما لديها من مصادر مالية متواضعة لا تستطيع على الإطلاق التصدي لنشاط مافيا المخدرات. ومع أنه قد تم خفض المساحة الخاصة بزراعة الأفيون بنسبة 20 بالمائة، إلا أن أفغانستان لا تزال أكبر دولة تنتج المخدرات حيث تبلغ نسبة مساهمتها في إنتاج المخدرات 85 بالمائة بين كافة دول العالم.
Diese Einigkeit betrifft die Fragen, ob man mit den Talibanoder den Koalitionstruppen zusammenarbeiten soll oder nicht, oderob man die Mohn- Ausrottung in einem Dorf unterstützen oder ablehnensoll.
ويتضمن هذا الاتفاق اتخاذ القرار بشأن ضم المتعاونين معطالبان أو رفضهم، والتعاون مع قوات التحالف، وقبول أو رفض إزالةزراعات الخشخاش في القرية.
In Deutschland entließ die Familie Mohn den Vorstandsvorsitzenden der Bertelsmann AG, Thomas Middelhoff, derein Familienunternehmen in einen Betrieb verwandeln wollte, dem dernationale Charakter nahezu vollständig genommen worden wäre, hätteer sich durchgesetzt.
ففي ألمانيا صرفت عائلة ( موهن ) المدير الرئيسي لشركةبيرتلسمان ( توماس ميدلهوف ) من الخدمة لأنه أراد تحويل شركة عائليةإلى مؤسسة تجارية تكاد تكون بلا هوية قومية.
Es wurde Mohn angebaut.
واتسعت مساحة الأراضي المزروعة بالخشخاش.
In Afghanistan hat sich dieser so genannte Krieg im Wesentlichen auf Programme zur Ausrottung von Mohn und Projekte füralternative Existenzsicherung beschränkt, die aber nur dürftige Ergebnisse hervorbrachten.
ففي أفغانستان كانت تلك الحرب المزعومة تستند في الأساس إلىشن حملات إبادة وإقامة مشاريع لتوفير وسائل بديلة لكسب العيش. لكن تلكالحملات لم تسفر إلا عن نتائج هزيلة.
Trotz konzertierter Aktionen zur Ausrottung des Mohns und Hilfsprojekten zum Anbau alternativer Nutzpflanzen, kamen lauteinem Bericht des UN- Büros für Drogen- und Verbrechensbekämpfung im Jahr 2005 87 % der weltweiten Opiumproduktion aus Afghanistan. Dasentspricht einer Menge von ungefähr 4,1 Tonnen.
طبقاً لتقارير مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات،فعلى الرغم من الجهود المنسقة لإبادة زراعات المخدرات واستبدالهابمحاصيل نافعة، إلا أن حصيلة إنتاج أفغانستان من الأفيون بلغت 87% منالإنتاج العالمي خلال عام 2005 ـ حوالي 4.1 آلاف طن ـ وبلغت العائداتغير المشروعة من هذا الإنتاج ما يقرب من 2.7 مليار دولار أميركي، وهوما يعادل حوالي 52% من الناتج المحلي الإجمالي لأفغانستان.
Obwohl Nichtregierungsorganisationen sehr gute Arbeitleisten, bleibt die Ausführung der den verschiedenen europäischen Staaten zugeteilten Aufgaben – wie Hilfestellung für dieafghanische Regierung bei der Vollstreckung von Gesetzen und der Ausrottung von Mohn – sowohl hinter den Erfordernissen als auch den Versprechungen zurück.
وعلى الرغم من الجمعيات الأهلية غير الحكومية التي تؤديمهمتها بصورة فعالة، إلا أن المسئوليات الموزعة على الدول الأوروبيةالمختلفة ـ مثل مساعدة الحكومة الأفغانية في فرض القانون والقضاء علىزراعات الأفيون ـ تعاني من التقصير سواء من حيث المتطلبات أو الوفاءبالوعود.