Die Lebensmittelpreise sind in letzter Zeit stark angestiegen.
ارتفعت أسعار المواد الغذائية بشكل كبير في الآونة الأخيرة.
Hohe Lebensmittelpreise führen zu Inflation.
تؤدي الأسعار العالية للمواد الغذائية إلى التضخم.
Regierung sollte Maßnahmen ergreifen, um die Lebensmittelpreise zu kontrollieren.
يجب أن تتخذ الحكومة إجراءات للسيطرة على أسعار المواد الغذائية.
Die steigenden Lebensmittelpreise sind eine große Belastung für die Haushalte.
تشكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية عبئًا كبيرًا على الموازنات المنزلية.
Die Lebensmittelpreise variieren von Land zu Land.
تختلف أسعار المواد الغذائية من بلد إلى آخر.
Der Mittelmeerprozess, die Situation im Nahen Osten
und die Folgen der hohen Lebensmittelpreise waren
Themen des Gesprächs von Bundeskanzlerin Angela
Merkel und dem ägyptischen Staatspräsidenten Hosni
Mubarak. Die Kanzlerin begrüßte die Bereitschaft
Ägyptens zur aktiven Teilnahme an der von Frankreich
initiierten Mittelmeerunion ausdrücklich.
تركزت المحادثات بين المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل والرئيس
المصري حسني مبارك على عملية البحر المتوسط والوضع في
الشرق الأوسط وتبعات ارتفاع أسعار المواد الغذائية، ورحبت
المستشارة باستعداد مصر للمشاركة الفعالة في اتحاد البحر
المتوسط الذي بدأته فرنسا.
Anstieg der Lebensmittelpreise international verhindern
منع ارتفاع أسعار المواد الغذائية دولياً
Die Bundeskanzlerin sprach sich für eine internationale Initiative zur Dämpfung des
weltweiten Anstiegs der Lebensmittelpreise aus. "Hier werden auch die europäischen G-8-
Staaten - Frankreich, Großbritannien, Deutschland, Italien - gemeinsam in die gleiche
Richtung wirken", sagte sie.
دعت المستشارة الألمانية إلى مبادرة دولية للحد من ظاهرة ارتفاع أسعار المواد الغذائية على مستوى العالم،
وصرحت بقولها أن الدول الأوروبية التابعة لمجموعة الثمانية الكبار (فرنسا وبريطانيا وألمانيا وإيطاليا) سيعملون
معاً في هذا الاتجاه.
Die jüngsten Wahlen aber verdammen diese Gruppierung praktisch zur Bedeutungslosigkeit. Die meisten Kandidaten wurden von den Wählern für die hohen Lebensmittelpreise und die jüngsten Strom- und Gas-Engpässe abgestraft.
بيد أنَّ الانتخابات الأخيرة حمكت على هذا التجمّع بالهزيمة وقللت من شأنه، إذ إنَّ معظم مرشحيه عوقبوا من قبل الناخبين على غلاء المعيشة وارتفاع أسعار المواد الغذائية وانقطاع التيار الكهربائي وإمدادات الغاز.
Dazu gehören technologische, weltwirtschaftliche, politische und soziostrukturelle Faktoren: das Satellitenfernsehen und die neuen "sozialen" Medien haben eine Rolle bei der schnellen Verbreitung der Proteste gespielt; steigende Lebensmittelpreise haben den Protest der Armen genährt; einige Wikileaks-Berichte mögen bestätigt haben, was an Gerüchten und Vermutungen über die Korruption der Herrscher in Tunesien und anderen arabischen Ländern ohnehin kursierte.
هناك عوامل تكنولوجية واقتصادية، وأخرى سياسية وثقافية واجتماعية: لقد لعبت الفضائيات وشبكات التواصل "الاجتماعي" دوراً مهماً في الانتشار السريع للاحتجاجات، كما ألقت أسعار السلع الغذائية المتزايدة الزيت على نار احتجاجات الفقراء، وربما تكون بعض تقارير ويكيليكس قد أكدت شائعات وتكهنات كانت منتشرة حول فساد حكام تونس وبلدان عربية أخرى.
Sie sind zugleich das Ergebnis verschiedener Faktoren wieder Frustration über steigende Lebensmittelpreise und weitverbreitete Korruption, verbunden mit Forderungen nach größerer Demokratisierung, der Reduzierung wirtschaftlicher und sozialer Ungleichheit und der Schaffung von Arbeitsplätzen.
وهي تنبع أيضاً من عوامل مختلفة، مثل الإحباط إزاء ارتفاعأسعار المواد الغذائية، وانتشار الفساد، فضلاً عن المطالبة بالمزيد منالديمقراطية، والحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي، وتوفير فرصالعمل.
Höhere und häufigere Erträge bedeuten weniger Armut für die Bauernfamilien und niedrigere Lebensmittelpreise für die Städte.
وارتفاع الحصيلة الإنتاجية وتكرار الحصاد يعني انخفاض معدلاتالفقر بين أسر المزارعين، وانخفاض أسعار الغذاء بالنسبةللمدن.
Die weltweiten Lebensmittelpreise sind seit Beginn der 1990von den Vereinten Nationen eingeführten Statistik auf ein Rekordhoch gestiegen, was in hohem Maße auf Preiserhöhungen für Mais zurückzuführen ist.
فقد بلغت أسعار الغذاء أعلى مستوياتها على الإطلاق منذ بدأتالأمم المتحدة في تسجيلها في عام 1990، وكان هذا مدفوعاً إلى حد كبيربزيادة تكاليف زراعة الذرة.
Zudem erklärte ein Mitglied der Regierung Obama, und dasdürfte Musik in den Ohren der Branche sein, dass es auch angesichtsweltweiter Lebensmittelpreise auf dem höchsten Stand „keinen Grundgibt den Fuß [in Bezug auf Biokraftstoff] vom Gas zunehmen“.
كما أعلن أحد مسؤولي إدارة أوباما مؤكداً أنه حتى على الرغممن ارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى مستويات لم يسبق لها مثيل علىمستوى العالم، فلا يوجد من الأسباب ما قد يدعو إلى التراجع عن دعمالوقود الحيوي.
Können sie riskieren, sich ein neues Auto zu kaufen, wenndoch die Benzinpreise wieder in die Höhe schnellen könnten? Werdensie nach dem erschreckenden Anstieg der Lebensmittelpreise indiesem Jahr weiter in der Lage sein, ein Essen auf den Tisch zubringen?
فهل يجازفون بشراء سيارة جديدة وهم يدركون أن أسعار البنزينقد ترتفع مرة أخرى؟ وهل سيكون في وسعهم أن يوفروا لأهلهم الغذاء بعدارتفاع الأسعار على ذلك النحو المروع أثناء هذا العام؟