Der Studierende bereitet sich auf sein Examen vor.
الطالب يستعد لامتحانه.
Die Studierende schreibt ihre Dissertation.
الطالبة تكتب رسالتها الدكتوراه.
Die Bibliothek ist voll von Studierenden während der Prüfungszeit.
المكتبة مليئة بالطلاب خلال فترة الامتحانات.
Der Studierende hat einen Minijob, um sein Studium zu finanzieren.
الطالب لديه وظيفة بدوام جزئي لتمويل دراسته.
Die Studierende ist sehr engagiert in ihr Studium.
الطالبة ملتزمة جداً بدراستها.
ein weiteres zentrales Anliegen der Auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik kommt
nämlich noch hinzu: Wir wollen für unsere Hochschulen im Ausland werben und
Studierende und Wissenschaftler von dort gewinnen. Die Gründe liegen auf der Hand:
هناك هدف رئيسي آخر تسعى السياسة الثقافية والتعليمية لوزارة الخارجية إلى تحقيقه وهو يتمثل في أننا
نريد أن نروج لجامعاتنا في الخارج وأن نجذب الدارسين والعلماء من هناك إلينا. والأسباب في ذلك جلية:
Mit der „Initiative Außenwissenschaftspolitik 2009“ haben wir dieses Engagement noch
einmal deutlich ausgebaut. Mit neuen Stipendienprogrammen für ausländische Studierende
und neuen Fördermöglichkeiten für deutsche Hochschulen wollen wir die
Internationalisierung unserer Wissenschaft weiter voranbringen.
لقد أطلقنا "مبادرة سياسة التعليم الخارجي 2009 “ وعززنا من إسهاماتنا تجاهها مجددا بشكل واضح. إننا
نسعى من خلال برامج جديدة لتقديم المنح للدارسين الأجانب ومن خلال إمكانات جديدة للدعم للجامعات
الألمانية أن ندفع بعملية تدويل علومنا نحو الأمام.
Seit 2002 hat der in Jordanien geborene Wissenschaftler den
Lehrstuhl für Ingenieurgeologie und Hydrogeologie an der Exzellenz-Universität RWTH
Aachen inne. Umwelt- und Wassermanagement gehören zu den zentralen Feldern seiner
Arbeit. Themen, die weltweit immer wichtiger werden und viele Studierende anziehen: (...)
chinesische Doktoranden.
تولّى هذا العالم المولود في الأردن منصب أستاذ الهندسة الجيولوجية والهيدرولوجيا منذ عام 2002 في
جامعة الصفوة العلمية في آخن. إدارة البيئة والمياه هي من أهم محاور تخصصه ، كما أنها المجالات التي
مازالت تكتسب أهمية مستمرة عالمياً وتجذب أعداداً أكبر من الدارسين.
Ein weiteres Ziel der Bologna-Reform war es, die innereuropäische Mobilität der Studierenden
zu fördern.
كما كان واحدا من الأهداف الإصلاحية لعملية بولونا هو دعم حرية الانتقال في داخل الحدود الأوروبية للدارسين.
Um dieses und andere Probleme der Studierenden aus der Welt zu schaffen, wurde schon 1998
die „Stiftung zur Akkreditierung von Studiengängen in Deutschland“ ins Leben gerufen – auch
bekannt als „Akkreditierungsrat“.
ولتخليص الدارسين من هذه المشكلة
وغيرها تم في عام 1998 تأسيس "مؤسسة اعتماد المقررات الدراسية في ألمانيا"، والتي تعرف أيضا باسم "مجلس
الاعتماد".
Schließlich soll die
Bezeichnung „akkreditierter Studiengang“ ein Gütesiegel sein, dass zum einen den
Wettbewerb unter den Universitäten und Mobilität der Studierenden fördert, und zum anderen
den Studenten und ihren zukünftigen Arbeitgebern ein Mindestmaß an Qualität in der
Ausbildung garantiert.
وفي
أخر الأمر فإنه يجب أن تكون عبارة "مقرر معتمد" بمثابة ختم الجودة الذي يدعم من ناحية المنافسة بين الجامعات
وحرية انتقال الطلبة ويضمن من ناحية أخرى للدارسين الحد الأدنى من الجودة في التعليم والتدريب.
DAAD-Vertreter waren zudem an der Auswahl
der Studierenden in Kabul beteiligt.
كما شارك ممثلون
عن الهيئة الألمانية للتبادل العلمي في عملية اختيار الطلاب في كابول.
Das Masterprogramm der ESPP, die zur Universität Erfurt gehört, richtet sich gezielt an
Studierende aus dem Ausland und legt einen besonderen Schwerpunkt auf internationales
Konfliktmanagement.
توجه مدرسة إيرفورت للسياسة العامة، التابعة لجامعة إيرفورت، "برنامج الماجستير" للدارسين من
الخارج كما يركز بوجه خاص على الإدارة الدولية للصراعات.
„Die Studierenden aus Afghanistan sollen das methodologische und
analytische Handwerkszeug aus dem Studium später direkt anwenden können“, sagt ESPP-Direktor
Professor Dietmar Herz über die Ziele der Ausbildung. „Sie lernen zum Beispiel, wie
eine Verwaltung mit Korruption oder der Drogenproblematik umgehen kann und welche
Lösungsstrategien es gibt.“ Wichtige Kenntnisse, die zur Stabilisierung in der jungen
Demokratie beitragen können.
وعن أهداف الدراسة يقول السيد/ ديتمار
هيرتس، مدير مدرسة إيرفورت للسياسة العامة: „من المقرر أن يتمكن الدارسين الأفغان أن يقوموا
باستخدام الأدوات المنهجية والتحليلية بصورة مباشرة". وأضاف قائلاً: „إنهم يتعلمون على سبيل المثال
كيفية تعامل الإدارة مع الفساد أو مشاكل المخدرات وما هي استراتيجية الحل المتوفرة". وتعد هذه
المعارف مهمة للإسهام في تحقيق الاستقرار في تلك الديمقراطية الناشئة.
Dabei werden die Studierenden
der Ain Shams Universität jeweils ein Semester
an der Universität Leipzig verbringen und
erforderliche Credit Points erwerben ebenso wie
ihre Leipziger Kollegen bestimmte Module in
Kairo ablegen.
كما سيقضي الطالب من
جامعة عين شمس فصل دراسي في جامعة ليبتسيج
للحصول على النقاط المعتمدة المطلوبة، وفي المقابل
سيدرس زملاءهم من ليبتسيج بعض المناهج في القاهرة.