Im Jahr 2007 wurde der Reformvertrag in Lissabon unterzeichnet.
تم التوقيع على معاهدة إصلاح في لشبونة في عام 2007.
Die EU-Staaten haben den Reformvertrag im Dezember 2009 in Kraft gesetzt.
جعلت دول الاتحاد الأوروبي معاهدة إصلاح قانوناً في ديسمبر 2009.
Der Reformvertrag legt die Funktionsweise und die Regeln der Europäischen Union fest.
تحدد معاهدة الإصلاح طريقة عمل وقواعد الاتحاد الأوروبي.
Der Reformvertrag diente zur Stärkung der politischen Integration innerhalb der EU.
خدمت معاهدة الإصلاح لتعزيز التكامل السياسي داخل الاتحاد الأوروبي.
Der Reformvertrag versucht, den demokratischen Defizit in der EU zu reduzieren.
تحاول معاهدة الإصلاح تقليل العجز الديمقراطي في الاتحاد الأوروبي.
Als
Beleg für ihre Verdienste nannte er die unter
der deutschen EU-Ratspräsidentschaft im
vergangenen Jahr gefassten "wegweisenden
Beschlüsse" zur Klimapolitik und zum EU-Reformvertrag.
كما ذكر
بعض إنجازاتها مثل "القرارات الموجهة" التي
تم اتخاذها فترة الرئاسة الألمانية لمجلس الاتحاد
الأوروبي العام الماضي فيما يتعلق بسياسة
المناخ ومعاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي.
Verhandlung des Bundesverfassungsgerichts über den Reformvertrag
مباحثات المحكمة الدستورية الاتحادية حول معاهدة الإصلاح
Nach dem Deutschen Bundestag hat auch der Bundesrat
dem EU-Reformvertrag mit großer Mehrheit
zugestimmt. Allein Berlin enthielt sich bei der
Abstimmung, alle anderen 15 Bundesländer stimmten
zu.
وافق المجلس الاتحادي على معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي
بالأغلبية العظمى، وذلك بعد إقرارها من قبل البرلمان الألماني،
وامتنعت برلين وحدها عن التصويت، في حين أن الولايات الاتحادية
الأخرى الخمسة عشر قد وافقت على المعاهدة.
Die Staats- und Regierungschefs sowie die
Außenminister der EU hatten am 13. Dezember in
Lissabon den EU-Reformvertrag unterzeichnet.
وقع كل من رؤساء
دول وحكومات ووزراء خارجية الاتحاد الأوروبي معاهدة إصلاح
الاتحاد الأوروبي في 13 ديسمبر/ كانون أول في لشبونة.
Der neue Reformvertrag wird der EU die Fähigkeit verleihen, sich den Herausforderungen des
21. Jahrhunderts zu stellen – im Sinne der Bürgerinnen und Bürger und auf der Grundlage des
europäischen Wertefundaments: Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie,
Gleichheit, Rechtsstaatlichkeit und Wahrung der Menschenrechte.
وستمنح معاهدة الإصلاح الجديدة الاتحاد الأوروبي القدرة على مواجهة تحديات القرن الواحد وعشرين،
بما يتماشى مع رؤية المواطنين وبناءً على أسس القيم الأوروبية المتمثلة في احترام كرامة الإنسان
والحرية والديمقراطية والمساواة ودولة القانون والحفاظ على حقوق الإنسان.
Bislang haben in 26 Mitgliedsstaaten die Parlamente dem
Vertrag zugestimmt. Zuletzt stimmte am 6. Mai 2009 der tschechische Senat dem Vertrag zu. Die
Staats- und Regierungschefs sowie die Außenminister der EU hatten am 13. Dezember 2007 in
Lissabon den EU-Reformvertrag unterzeichnet.
حتى الآن وافقت برلمانات ٢٦ دولة من الدول الأعضاء على المعاهدة. وقد وافق مجلس الشيوخ التشيكي
مؤخراً عليها في ٦ مايو/أيار ٢٠٠٩ . وكان رؤساء دول وحكومات ووزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قد
وقعوا على معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي في لشبونة في ١٣ ديسمبر/ كانون أول ٢٠٠٧
Der neue Reformvertrag wird der EU die Fähigkeit verleihen, sich den Herausforderungen des 21.
Jahrhunderts zu stellen – im Sinne der Bürgerinnen und Bürger und auf der Grundlage des
europäischen Wertefundaments: Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie, Gleichheit,
Rechtsstaatlichkeit und Wahrung der Menschenrechte.
سوف تمنح معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي القدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين – وذلك
بما يحقق مصلحة المواطنين وعلى أساس القيم الأوروبية كمراعاة كرامة الإنسان والحرية والديمقراطية
والمساواة والنظام والقانون والحفاظ على حقوق الإنسان.
Reformvertrag Voraussetzung für neue Mitglieder
معاهدة الإصلاح شرط لدخول أعضاء جدد
Die Bundeskanzlerin war erneut für die Vorteile
des EU-Reformvertrags. Die Beziehungen der europäischen Länder würden
bürgernäher und einfacher, zeigte sich Merkel überzeugt. Vor allem die
wirtschaftlichen Vorteile des neuen Vertrags müssten stärker herausgestellt
werden. Die Finanzkrise zeige, wie wichtig gemeinsames Handeln sei. wenn es
Spielräume für nationale Lösungen lässt. Der Lissabon-Vertrag stärke diese
Tendenz, unterstrich Merkel.
كما أكدت
المستشارة الألمانية على مميزات معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي، حيث ستصبح علاقات الدول
الأوروبية أقرب للمواطنين وأسهل، وفقاً لقناعة ميركل. كما أكدت على أهمية إبراز مميزات المعاهدة
بصورة أفضل. وأضافت أن الأزمة المالية قد أوضحت أهمية العمل المشترك، عندما يكون المجال متاحاً
لحلول دولية، ومعاهدة ليشبونة من شأنها تقوية هذا التوجه.
"Der Lissabon-Vertrag ist mit dem Grundgesetz vereinbar, und zwar vollumfänglich",
betonte Steinmeier. Nach dem Urteil könne der EU-Reformvertrag in Deutschland
"zeitgerecht" ratifiziert werden, "es liegt in unserer Hand", sagte er in Karlsruhe nach der
Urteilsverkündung.
كما أكد شتاينماير قائلاً: „تتفق معاهدة لشبونة مع القانون الأساسي بشكل كامل". ثم أضاف بعد إعلان الحكم
في كارلسروهه أنه يمكن لمعاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي بعد صدور هذا الحكم أن يتم التصديق عليها في
الوقت المناسب، فهي الآن في أيدينا.