Die Dauer der Präsidentschaft beträgt vier Jahre.
تستمر الرئاسة أربع سنوات.
Die Präsidentschaft ist der höchste Posten in der Politik.
الرئاسة هي أعلى منصب في السياسة.
Er hat seine Kandidatur für die Präsidentschaft angekündigt.
أعلن عن ترشحه للرئاسة.
Seine Präsidentschaft war durch viele Skandale gekennzeichnet.
تميزت رئاسته بالعديد من الفضائح.
Die Wahl zur Präsidentschaft findet alle vier Jahre statt.
تجري انتخابات الرئاسة كل أربع سنوات.
Die Bundesregierung wird sich daher national wie auch auf allen internationalen
Ebenen, insbesondere im Rahmen ihrer EU- und G8-Präsidentschaften, dafür einsetzen, dass die Voraussetzungen für eine wachstums- und beschäftigungsfördernde Politik weiter verbessert werden.
وعليه فإن الحكومة الاتحادية ستكرس جهودها على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصةٍ في إطارِ رئاستها للاتحاد الأوروبي ومجموعة الثماني، على الاستمرار في تحسين ظروف سياسية راميةٍ إلى دعم النمو والتشغيل.
Sie wird sich darüber hinaus national und im Rahmen ihrer EU- und G8-Präsidentschaften dafür einsetzen, Märkte zu öffnen und die Voraussetzungen für mehr Chancengleichheit im Wettbewerb zu verbessern.
وعلاوة على ذلك سوف تبذل الحكومة الاتحاديةُ قصارى جهدها إما على الصعيد الوطني أو في إطار رئاسة الاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الثماني من أجل فتحِ الأسواق وتحسين شروطِ المزيد من تكافؤ الفرص في مجال المنافسة.
Bereits in der Vergangenheit hat Deutschland sich für das afghanisch-pakistanische
Verhältnis engagiert. So bemühte sich die Bundesregierung bereits während der
deutschen G8-Präsidentschaft, das Nachbarschaftsverhältnis zu verbessern.
لقد بذلت ألمانيا في الماضي وأثناء توليها رئاسة مجموعة الدول الثماني الكبرى جهوداً ومساعي من أجل
تحسين العلاقة بين أفغانستان وباكستان.
Das Ziel ist ehrgeizig: Die Beobachter sollen bereits am 1. Oktober vor Ort sein.
Damit soll die vor einer Woche in Moskau zwischen der französischen EU-Präsidentschaft
und der russischen Regierung erzielte Vereinbarung umgesetzt
werden.
الهدف طموح جداً، حيث يجب أن يتواجد المراقبون هناك يوم 1 أكتوبر/ تشرين أول، ليتحقق بذلك ما تم
الاتفاق عليه قبل أسبوع في موسكو بين الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي والحكومة الروسية.
Die Bundesregierung setzt sich seit langem für einen regionalen Ansatz ein. Bereits unter
deutscher G8-Präsidentschaft hat Bundesminister Steinmeier eine Initiative zur Verbesserung
des afghanisch-pakistanischen Verhältnisses auf den Weg gebracht, die heute über 180 Projekte
der G8-Staaten umfasst.
كما تدعم الحكومة الألمانية منذ وقت طويل وجود عمل إقليمي، فقد وضع وزير الخارجية
الألمانية شتاينماير مبادرة لتحسين العلاقات الأفغانية الباكستانية على الطريق والتي تحوي
اليوم ما يزيد على 180 مشروعاً للدول أعضاء مجموعة الثمانية الكبار، وذلك أثناء الرئاسة
الألمانية لمجموعة الثمانية الكبار.
Die
Veranstaltung dient der Umsetzung der unter deutscher Präsidentschaft ins Leben gerufenen
EU-Zentralasienstrategie.
يخدم هذا
المؤتمر في تطبيق استراتيجية الاتحاد الأوروبي لآسيا الوسطى، التي انطلقت أثناء رئاسة ألمانيا لمجلس
الاتحاد الأوروبي.
Und dass sie es ernst meine mit dem Weg nach Europa.
Die Präsidentschafts- und Parlamentswahlen in Serbien hätten gezeigt, dass "die
Mehrheit der Serben den Weg nach Europa wünscht."
وأضاف شتاينماير أن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في صربيا قد
أوضحت أن "الغالبية في صربيا ترغب في المُضي قُدماً على الطريق إلى أوروبا".
Steinmeier dankte der französischen EU-Präsidentschaft und dem finnischen
-Vorsitz für die erfolgreiche Vermittlungsbemühungen.
فضلاً عن ذلك وجه شتاينماير الشكر لرئاسة الاتحاد الأوروبي ورئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
لما قاما به من جهود وساطة ناجحة.
Seitdem findet
regelmäßig ein von der jeweiligen G8-Präsidentschaft gemeinsam mit einem
Partnerland der Region ausgerichtetes "Forum for the Future" statt, bei dem die
Außenminister und Vertreter der Zivilgesellschaften einen offenen und
informellen Gedankenaustausch über aktuelle Fragen führen.
ومنذ ذلك الحين يتم عقد "منتدى المستقبل" بصورة منتظمة من قبل الدولة التي يكون عليها الدور
في رئاسة مجموعة الدول الصناعية الثماني الكبرى بمشاركة إحدى الدول الشريكة في المنطقة، حيث
يقوم فيه وزراء الخارجية وممثلوا المجتمع المدني بتبادل الآراء في أجواء منفتحة وغير رسمية حول
القضايا الراهنة.
Die tschechische EU-Präsidentschaft äußerte sich ebenfalls besorgt über angebliche
Unregelmäßigkeiten im Wahlprozess und über die Gewalt, die nach der Verkündung der
Ergebnisse ausgebrochen ist.
وكذلك أعربت الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي عن قلقها بشأن المخالفات المزعومة في العملية
الانتخابية وأيضاً بشأن العنف الذي اندلع بعد إعلان نتائج الانتخابات.