Das ist gesetzmäßig und nach den Vorschriften.
هذا شرعي وحسب القواعد.
Ich handle nur auf gesetzmäßigem und erlaubtem Wege.
أتعامل فقط بالطرق الشرعية والمسموح بها.
Es ist gesetzmässig, Steuern zu zahlen.
دفع الضرائب شرعي.
Aber die großen Massenmörder des 20. Jahrhunderts, nämlich Hitler, Stalin, Mao und Pol Pot, haben sich nicht mit Religion legitimiert, sondern mit Pseudowissenschaft (Rassentheorie, Theorie vom gesetzmäßigen Geschichtsablauf).
ولكن كبار مجرمي القرن العشرين أمثال هتلر وستالين وماو وبول بوت لم يثبتوا شخصياتهم من خلال الديانة ولكن من خلال علوم زائفة (مثل نظرية القومية ونظرية المسار التاريخي الحتمية).
Die unleugbaren Fortschritte Lateinamerikas in Richtungechter Demokratie - wie die Entwicklung einer informierten,mit mehr Mitbestimmungsrechten ausgestatteten Bevölkerung sowie Regierungen, die die gesetzmäßigen Beschränkungen ihrer Machtrespektieren – sind ohne freie Presse bedroht, auch wenn formelle Wahlrechtsbestimmungen immer mehr zur Routine werden.
إن الافتقار إلى الصحافة الانتقادية يجعل التقدم الذي أحرزتهأميركا اللاتينية نحو الديمقراطية الحقيقية ـ ظهور الجماهير المطلعةالقادرة والحكومات التي تحترم الحدود الشرعية للسلطة ـ عُـرضة للخطر،رغم كل الزخارف الانتخابية الرسمية التي أصبحت من الممارساتالمعتادة.
Einer muß unsere Gesetzmäßigen Geschäfte Führen.
شخص ما يجب أن يقوم بالأعمال الشرعيـّة