Beispiele
Ich habe ein Einsehen für deine Situation.
أنا أدرك وضعك.
Ohne dein Einsehen hätten wir das Problem nicht lösen können.
لولا إدراكك، لما استطعنا حل المشكلة.
Dein Einsehen macht es einfacher, die Situation zu erklären.
إدراكك يسهل شرح الحالة.
Du musst ein tieferes Einsehen in diese Angelegenheit haben.
يجب أن يكون لديك فهم أعمق لهذه المسألة.
Danke für dein Einsehen und deine Unterstützung.
شكرًا على تفهمك ومساندتك.
Alle EU-Länder sind ein bisschen sauer auf die Briten mit ihrem Rabatt. Die meisten können auch nicht einsehen, warum die Franzosen ihre Landwirtschaft von der EU derart hoch subventioniert bekommen.
جميع الدول الأوروبية مستاءة، بعض الشيء، من البريطانيين وحصة مساهمتهم في موازنة الإتحاد. لا تستطيع هذه الدول أن تُدْرِكَ لماذا تحصل فرنسا على مثل هذا الدعم لقطاعها الزراعي
Das Informationsfreiheitsgesetz (IFG) hat staatliches Handeln transparenter gemacht – und Einsichten ermöglicht, die früher unvorstellbar erschienen. So darf heute jedermann beim Bund amtliche Akten und Informationen einsehen.
جعل قانون حرية المعلومات من العمل الحكومي أكثر شفافية كما أصبح الاطلاع على البيانات ممكناً، بعد أن كان يبدوا أمراً لا يمكن تصوره فيما قبل. أصبح الآن من المسموح للجميع الاطلاع على الملفات الرسمية والمعلومات لدى الحكومة الاتحادية.
Und doch gibt es über das gesamte Spektrum der Herrschenden hinweg – von Reformern über Pragmatikern bis hin zu den Radikalen – schon seit vielen Jahren ein Einsehen, dass man es sich nicht auf ewig leisten kann, sich mit der einzig verbliebenen Weltmacht zu befehden.
ولكن على الرغم من ذلك وبعيدًا عن كلِّ طيف القابضين على زمام الحكم الإيرانيين - من المصلحين إلى البراغماتيين وحتى المتطرِّفين - يوجد منذ أعوام عديدة رأي مفاده أنَّ الإيرانيين لا يستطيعون إلى الأبد معاداة القوة العالمية الوحيدة.
Er sollte einsehen, dass es für seinen Platz in den Geschichtsbüchern schädlich wäre, wenn er jetzt einen neuen Machtkampf anzettelt.
من الأفضل له أن يدرك أنَّه إذا أقدم الآن على تدبير مكيدة لخوض نزاع جديد على السلطة فسوف يُسيء بذلك إلى مكانته في كتب التاريخ.
Doch das hat sich gründlich geändert, auch wenn manche Kemalisten das nicht einsehen wollen. Selbst ein über jeden Islamismus-Verdacht erhabener Beobachter wie der Chefredakteur der liberalen Tageszeitung "Radikal" Ismet Berkan wirft den Kemalisten vor, beide Augen vor den Realitäten im Land zu verschließen.
بيد أنَّ هذه الحال تغيّرت تغيرًا جذريًا عما كانت عليه، حتى وإن كان بعض الكماليين لا يريدون الإقرار بذلك. وحتى أنَّ المراقب الذي يعتبر بمنأى عن أيّ شبهة بالانتماء إلى الإسلام السياسي، مثل رئيس تحرير الصحيفة اليومية الليبرالية "راديكال"، يتّهم الكماليين بأنَّهم يغلقون أعينهم عن الحقائق الموجودة في البلاد.
Zum anderen haben auch die Palästinenser einsehen müssen, dass sie mit Suizidanschlägen keinen Erfolg haben und ihr Ziel nicht erreichen werden. Im Gegenteil: Die Suizidanschläge haben dazu geführt, dass noch mehr Vertrauen zerstört worden ist und dass vermutlich sogar noch mehr Land verloren gegangen ist, wenn die Mauer tatsächlich als Grenze festgesetzt wird.
ثانياً أدرك الفلسطينيون أنهم لم يحققوا نجاحاً عن طريق العمليات الإنتحارية ولم يصلوا إلى ما يصبون إليه، بل أتت النتائج عكسية، حيث أدت تلك العمليات إلى إنعدام الثقة وخسارة مساحة أكبر من الأراضي، خصوصاً إذا ما اعتبر الجدار بمثابة حدود بين فلسطين وإسرائيل.
Denn sie müssen deutlicher als bisher einsehen, dass die Zeit ihrer Vormachtstellung vorbei ist. Sie werden Saddam als Märtyrer betrachten, der bis zuletzt seine absurden Argumente aus dem Gerichtssaal weltweit verbreiten konnte.
إذ أنه سيتضح لأنصار النظام السابق هؤلاء أكثر من أي وقت مضى بأن عهد هيمنتهم قد ولى تماما. وهنا سوف يرفعون صدام حسين إلى مرتبة الشهداء مستشهدين بالحجج الفارغة التي عمد صدام حسين إلى نقلها من قاعة المحكمة إلى كل أنحاء العالم.
Die Gefahr eines gewaltsamen Machtkampfes ist dabei alles andere als ausgeschlossen; und dann wird der Westen sich doch noch entscheiden müssen, auf welcher Seite er steht. Und womöglich einsehen, dass Sicherheit und Stabilität im Nahen Osten nicht ohne Demokratisierung zu erreichen sind.
ولا يستبعد أن يكون هناك خطر لصراع عنيف حول السلطة، وسوف يضطر الغرب أن يتخذ قرارا لتأييد جانب معين، ولعله هنا عليه أن يعترف أن الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط لا يمكن التوصل إليه بدون إدخال الديمقراطية حيز التنفيذ.
Die syrischen Offiziellen sollten endlich einsehen, dass sie diesem Druck nur ausweichen können, wenn sie zusammen mit der Opposition und dem Volk für politische Veränderungen arbeiten.
وعلى المسؤولين السوريين أن يدركوا انهم ان ارادوا حماية بلدهم من هذا الضغط، فعليهم ان يتعاونوا مع المعارضة والشعب لإنجاز التغيير السياسي.
Kein Zweifel: Auch die schärfsten Kritiker von US-Präsident George W. Bush haben am 11. März vergangenen Jahres einsehen müssen, dass das Terrornetzwerk Al-Qaida nicht nur die USA bedroht, sondern auch die europäischen Demokratien.
وضعت الاعتداءات الدامية التي عاشتها العاصمة الاسبانية مدريد في الحادي عشر من مارس/آذار في العام الماضي النقاط على الحروف، وأقنعت الجميع حتى أشد المناهضين والمنتقدين للرئيس الامريكي بوش بأن تنظيم القاعدة لا يشكل خطرا على الولايات المتحدة المتحدة فقط بل يهدد كذلك كيان الانظمة الديمقراطية في أوروبا.
Synonyme
إحساس ، شُعُور ، حسّ ، وعي ، احتلام ، بُلُوغ ، نُضج ، رُشد ، حلم ، لحاق ، وُصُول ، انتهاء ، معرفة ، علم ، بصر ، يقين ، فقه ، دراية ، فهم ، إصابة ، عدم الخطأ ، تنبُّه ، فطنة
Textbeispiele
- Zwei Stunden lang hatte er mir eindringlich zugeredet, endlich doch ein Einsehen zu haben und mir meine Lebensaussichten einmal recht klarzumachen und seine Nichte - nicht unglücklich! | - Auf meinen Freund, den Meister Gotthard Henneberg in der Roten-Hahn-Straße, kann ich mich verlassen, wenn ich nach rechter Maße mit ihm rede, so wird er ein gebührliches Einsehen haben und unbilliger Gewalt mit Vernunft begegnen. | - Dann wollte sich Daniel auch noch die Hände waschen, in der Hoffnung, daß Gesche inzwischen ein Einsehen hätte. | - Das Einsehen kommt immer erst später. | - Vorige Woche hat meine liebe Frau ein Einsehen gehabt und uns ein Knäblein geschenkt; ich sage Dir, einen prächtigen Jungen. | - Ringsum hätte man Käsereien, und wer keine habe, werde ausgelacht; da seien die Weiber Meister, heiße es, oder es fehle den Mannen am Einsehen, was nützlich sei. | - Clothilde bat für ihn um Einsehen. | - "Aber", hieß es in Bozenas Schreiben, "sie hat sich gar verändert, und wenn der Herr Heißenstein nicht doch zuletzt ein Einsehen hat und ihr verzeiht, so drückt es ihr das Herz ab und es nimmt wahrhaftig und Gott kein gutes End' mit ihr." | - Da wird es denn Pflicht und Schuldigkeit von Freunden und Bekannten, ein Einsehen zu haben, damit Sie nicht zu Schaden kommen. | - Die Kirche nimmt dann ein Einsehen und kommt zu ihnen; eine gute Kirche hat, man mag sagen was man will, immer die beste Lebensart. |
Meistens Bevor
- ein Einsehen | - kein Einsehen | - noch ein Einsehen |
Meistens Nach
- Einsehen gehabt | - Einsehen gezeigt | - Einsehen zu haben |