Die Überlebensfähigkeit der Tiere in der Wildnis ist erstaunlich.
القدرة على البقاء للحيوانات في البرية مدهشة.
Menschen haben eine unglaubliche Überlebensfähigkeit in extremen Situationen.
لدى البشر قدرة على البقاء لا تصدق في الظروف القصوى.
Die Überlebensfähigkeit dieser Pflanze in rauen klimatischen Bedingungen ist bemerkenswert.
قدرة هذه النبتة على البقاء في الظروف المناخية القاسية ملحوظة.
Die Überlebensfähigkeit von Bakterien ist der Grund, warum sie seit Milliarden von Jahren existieren.
قدرة البكتيريا على البقاء هي السبب في وجودها منذ بليونات السنين.
Überlebensfähigkeit ist eine wesentliche Tugend für alle Lebewesen auf der Erde.
القدرة على البقاء هي فضيلة أساسية لجميع الكائنات الحية على الأرض.
Zweck dieser fortgesetzten Modernisierung der strategischen Kapazitäten Chinas ist eine höhere Glaubwürdigkeit der Abschreckungdurch Verbesserung der Überlebensfähigkeit seiner Atomstreitkräfte.
إن الغرض من تحديث الصين المستمر لأصولها الاستراتيجية يتلخصفي تعزيز مصداقية التهديد الرادع من خلال تحسين قدرة قواهاالنووية.
Doch die längerfristige Überlebensfähigkeit der Geschäftsmodelle der Banken wird sie nicht überprüfenkönnen.
ولكنه لن يتمكن من مراجعة إمكانية تطبيق النماذج التجاريةللبنوك في الأمد الأبعد.
Sie brachte zudem jenen seltensten aller Aktivpostenzurück: das Vertrauen in die Überlebensfähigkeit der Wirtschaft der Eurozone und ihrer Währung, des Euro.
وساعد الإعلان أيضاً في عودة أكثر الأصول ندرة: الثقة في قدرةاقتصاد منطقة اليورو وعملته، اليورو.
Die langfristige wirtschaftliche Überlebensfähigkeit Afghanistans hängt vom Ausbau der Transport-, Kommunikations- undanderer Versorgungsnetze ab, damit das Land besser in die regionale Wirtschaft eingebunden werden kann.
إن قدرة أفغانستان على البقاء في الأمد البعيد تعتمد علىتطوير شبكات النقل والاتصال وغير ذلك من الشبكات على النحو الذي يسمحلها بدمج البلاد في الاقتصاد الإقليمي.
Wir akzeptieren, dass China stets ernsthafter als diemeisten anderen um eine atomwaffenfreie Welt bemüht war und wirverstehen sein Bedürfnis, die Überlebensfähigkeit eines Mindestmaßes an nuklearer Abschreckung zu sichern, solange es diese Waffen gibt.
فنحن نتقبل حقيقة أنها كانت دوماً أكثر جدية من غيرها منالدول في التعامل مع هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، ونحن نتفهماحتياجها إلى ضمان بقاء الحد الأدنى من قدرة الردع النووي لديها طالماظلت مثل هذه الأسلحة موجودة.
Die meisten Menschen eignen sich Überlebensfähigkeiten –wenn nicht gar ausgeklügelte Formen der Lebensgewandtheit –zwanglos an, wie ein kurzer Blick auf die Einwanderungsgeschichteder Vereinigten Staaten zeigt. Im Laufe der Zeit verstehensie auch weniger formelle soziale Normen – gegen Homophobiebeispielsweise.
إن أغلب الناس قادرون على اكتساب مهارات البقاء ـ إن لم يكنأشكالاً أكثر تعقيداً وتطوراً من اللباقة الاجتماعية ـ بشكل غير رسمي،كما يتضح لنا بمجرد إلقاء نظرة سريعة على تجربة الهجرة في الولاياتالمتحدة. وسوف يتسنى لهم أيضاً أن يستوعبوا الهدف من القواعدالاجتماعية الأقل تقيداً بالرسميات ـ في مقابل النفور من المثليةالجنسية على سبيل المثال.
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel hat diesen Befürchtungen jüngst öffentlich Ausdruck verliehen und noch die Sorge um die Überlebensfähigkeit des Euro hinzugefügt.
ولقد أعربت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل مؤخراً عن هذهالهموم علناً فأضافت إلى المخاوف حول ما إذا كان اليورو سوف ينجو منالأزمة.
Ist das Fenster der Überlebensfähigkeit kleiner.
نافذة البقاء قصيرة