Der Irak-Krieg war ein tragisches historisches Ereignis.
حرب العراق كانت حدثًا تاريخيًا مأساويًا.
Tausende von Menschen verloren ihr Leben im Irak-Krieg.
آلاف الأشخاص فقدوا حياتهم خلال حرب العراق.
Viele amerikanische Soldaten wurden im Irak-Krieg getötet.
الكثير من الجنود الأمريكيين قتلوا في حرب العراق.
Die US-Regierung suchte Saddam Hussein während des Irak-Krieges von der Macht zu entfernen.
سعت الحكومة الأمريكية لإزالة صدام حسين من السلطة خلال حرب العراق.
Der Irak-Krieg hatte erhebliche Auswirkungen auf den Nahen Osten.
أثرت حرب العراق بشكل كبير على المنطقة الشرق أوسطية.
Das beginnt damit, dass Kritiker des Irak-Krieges wie etwa die Regierungen in Berlin und Paris die ausgestreckte Hand Washingtons als Eingeständnis missdeuten könnten.
ويبدأ الأمر عندما يطرح المنتقدون لحرب العراق مثل حكومتي برلين وباريس عن أن اليد التي تمدها واشنطن تمثل تنازلا.
Faktor eins war der Irak-Krieg, der eine Veränderung der strategischen Situation zu Gunsten des Westens durch eine schrittweise Demokratisierung der Region bringen sollte.
أولهما حرب العراق، والتي كان من المفترض أنها ستغير الوضع الاستراتيجي لصالح الغرب، وذلك عبر الدمقرطة التدريجية في المنطقة.
Und chinesische Präsident steht einem Mann gegenüber, der durch den Irak-Krieg, die Folterungen von Abu Ghraib und die Rechtlosigkeit in Guantanamo als Verfechter der Menschenrechte Schaden genommen hat.
والرئيس الصيني يواجه رجلا أضرت به حرب العراق، التي ارتبطت بالتعذيب في سجن أبو غريب، إضافة إلى إهدار الحقوق في معتقل غواتنانامو. كل هذا أثر سلبا على دور جورج بوش كمدافع عن حقوق الإنسان.
Ein Krieg mit dem Iran, nach dem Irak-Krieg wäre das der zweite im Nahen Osten innerhalb weniger Jahre, würde die Region darüber hinaus weiter destabilisieren.
ستكون الحرب على إيران بعد الحرب على العراق ثاني حرب في غضون سنوات قليلة مما سيؤدي إلى تفاقم الوضع في المنطقة.
Die amerikanische Glaubwürdigkeit hat seit dem Irak-Krieg massiv gelitten.
مصداقية أميركا التي تعاني بشدة منذ حرب العراق.
Er spricht von Verständnis für die grundsätzliche deutsche Anti-Kriegs-Haltung und für das Nein zum Irak-Krieg.
لقد تحدث عن تفهمه لموقف الألمان المعادي للحرب على العراق.
Die Zahl der irakischen Binnenvertriebenen seit Beginn des Irak-Kriegs beläuft sich auf rund
2,8 Mio. Menschen. Nach Syrien und Jordanien, die Hauptaufnahmeländer für Flüchtlinge aus
dem Irak, sind rund 2 Mio. Menschen geflohen. Für die betroffenen Länder bedeutet der
große Flüchtlingszustrom eine erhebliche Belastung ihrer Infrastruktur.
يبلغ عدد المشردين داخل العراق منذ بداية الحرب على العراق حولي 2,8 مليون شخص، وقد فر إلى
سوريا والأردن – أكثر الدول المستقبلة للاجئين العراقيين – حوالي 2 مليون شخص، وبالنسبة للدولتين
المذكورتين تُعتبر موجة اللجوء الكبيرة إثقالاً عاتياً على بنيتهما التحتية.
Die Bundesregierung wünsche, dass im Irak nach dem Krieg "der Staatsaufbau fortschreite".
تتمنى الحكومة الألمانية أن "تتقدم عملية بناء الدولة" في العراق بعيد الحرب.
Das Büro geht auf eine Initiative des
Auswärtigen Amts und des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie
zurück und soll durch Herstellung von Wirtschaftskontakten nach Deutschland helfen,
die wirtschaftlichen Folgen des Krieges im Irak zu überwinden.
يرجع إنشاء هذا المكتب إلى مبادرة من وزارة الخارجية الألمانية والوزارة الاتحادية للاقتصاد
والتكنولوجيا، ويهدف المكتب من خلال فتح قنوات اتصال اقتصادية مع ألمانيا إلى المساعدة في التغلب
على الآثار الاقتصادية للحرب في العراق.
Diese Mittelschicht entstand damals durch die Privatisierungen in der Wirtschaft und durch ökonomische Reformen nach dem Ende des Iran-Irak-Krieges.
وفي تلك الفترة نشأت هذه الطبقة من خلال خصخصة الاقتصاد ومن خلال الإصلاحات الاقتصادية بعد نهاية الحرب العراقية الإيرانية.