Er sah Verderbtheit in ihren Handlungen und versuchte, sie auf den rechten Weg zu führen.
رأى فساداً في أعمالهم وحاول أن يقودهم إلى الطريق الصحيح.
Die Verderbtheit der Regierung hat zu Protesten in der gesamten Nation geführt.
أدى فساد الحكومة إلى احتجاجات في جميع أنحاء الأمة.
Sie konnte die Verderbtheit nicht ertragen, die in der Gesellschaft herrschte.
لم تتمكن من تحمل الفساد الذي ساد في المجتمع.
Die Verderbtheit des Systems war offensichtlich für jeden, der genau hinschaute.
كان فساد النظام واضحاً لأي شخص ينظر بعناية.
Er hasste die Verderbtheit, die er in der Welt sah, und schwor, Veränderungen herbeizuführen.
كان يكره الفساد الذي رآه في العالم وأقسم على إحداث التغيير.
Auch die modernen Medien spielten eine Rolle, die die Bilder der Todeslager übertrugen, die sofort zum Symbol der Abgründigkeit der Verderbtheit der Nazis wurden.
لقد لعبت وسائل الإعلام الحديثة أيضاً دوراً كبيراً، حيث بثتصوراً لمعسكرات الموت التي تحولت على الفور إلى رمز لعمق الفساد الذيبلغته النازية.
Wären nur unter den Geschlechtern vor euch Leute von Verstand gewesen , die der Verderbtheit auf Erden hätten entgegensteuern können - ausgenommen die wenigen , die Wir aus ihrer Zahl erretteten ! Doch die Frevler folgten dem , was ihnen Genuß und Behagen versprach , und sie übertraten ( die Gebote )
« فلولا » فهلا « كان من القرون » الأمم الماضية « من قبلكم أولو بقية » أصحاب دين وفضل « ينهون عن الفساد في الأرض » المراد به النفي : أي ما كان فيهم ذلك « إلا » لكن « قليلا ممن أنجينا منهم » نهوا فنجوا ومن للبيان « واتبع الذين ظلموا » بالفساد وترك النهي « ما أترفوا » نعموا « فيه وكانوا مجرمين » .
Wären nur unter den Geschlechtern vor euch Leute von Verstand gewesen , die der Verderbtheit auf Erden hätten entgegensteuern können - ausgenommen die wenigen , die Wir aus ihrer Zahl erretteten ! Doch die Frevler folgten dem , was ihnen Genuß und Behagen versprach , und sie übertraten ( die Gebote )
فهلاَّ وُجد من القرون الماضية بقايا من أهل الخير والصلاح ، ينهون أهل الكفر عن كفرهم ، وعن الفساد في الأرض ، لم يوجد من أولئك الأقوام إلا قليل ممن آمن ، فنجَّاهم الله بسبب ذلك مِن عذابه حين أخذ الظالمين . واتَّبع عامتهم من الذين ظلموا أنفسهم ما مُتِّعوا فيه من لذات الدنيا ونعيمها ، وكانوا مجرمين ظالمين باتباعهم ما تنعموا فيه ، فحقَّ عليهم العذاب .
Kennt Ihre Verderbtheit denn überhaupt keine Grenzen? - Nein.
هذه سفالة لا حدود لها ـ لا
Kennt Ihre Verderbtheit denn überhaupt keine Grenzen? - Nein.
ألا حدود لفجورك هذا؟ - .لا -
Kennt Ihre Verderbtheit denn überhaupt keine Grenzen?
ألا حدود لفجورك هذا؟ - .لا -
Ich glaube, das Omega-Symbol ist ein Zeichen für Verderbtheit, eine Markierung, dass die Dunkelheit jemanden vollkommen übernommen hat.
،أظن (أوميجا) هي علامة الفساد .دلالة بأنّ الظلمة إعترت أحدهم تماماً
Mir scheint, dass wir die wahre Verderbtheit der Menschheit daran messen können, dass eine ihrer wenigen verlässlich angenehmen Aktivitäten zu so viel Hysterie und Verdrängung führt.
يبدو لي المعيار الحقيقي لتعنت العرق البشري ..بأنه واحد من القلة لذة المتعة الموثوقة النشطة وقد يكون موضوعاً .لكثير من الهستيريا والردع
Verderbtheit, ja.
الفساد , نعم
Dein Geruch der Verderbtheit kann mich nicht mehr verführen.
!ليس لملكة (إيزابيل) سُلطة علي الأن