Ich vertraue darauf, dass unser Bündnispartner uns in dieser Krise hilft.
أنا متأكد أن حليفنا سيساعدنا في هذه الأزمة.
Als treuer Bündnispartner werden wir immer an ihrer Seite stehen.
كشريك موثوق سنقف دائماً إلى جانبهم.
Unser Bündnispartner hat sich entschieden, die Mission zu unterstützen.
قرر حليفنا دعم البعثة.
Deutschland ist ein wichtiges Mitglied und ein geschätzter Bündnispartner.
ألمانيا عضو مهم وحليف محترم.
Unser Bündnispartner hat den Vertrag gebrochen und damit unsere Beziehungen gefährdet.
قام حليفنا بكسر العقد وبالتالي خطرت علاقاتنا.
Die letzte Supermacht lässt keinen Zweifel daran, dass sie ihre Bündnispartner gerne von Fall zu Fall auswählen möchte.
والدولة العظمى لا تترك مجالا للشك بأنها هي التي تريد انتقاء حلفائها حسب كل وضع.
Worin bestehen denn die Unterschiede zwischen Ihrem Bündnispartner und der Regierungspartei, etwa wenn es um die Förderung des religiösen Dialogs geht?
إذن ما هو الفرق بين حزبك والحزب الحاكم، مثلاً فيما يتعلَّق بتعزيز الحوار بين الأديان؟
Wo Gemeinsamkeiten nur durch ein kulturalistisch definiertes Verständnis von Selbstbestimmung und die Feindschaft zum "Imperium" definiert werden, zählen natürlich auch Hisbollah und Hamas zu wichtigen Bündnispartnern.
وبالطبع، فحيثما يتم تحديد الأشياء المشتركة عبر مفهوم ثقافي لتقرير المصير والعداوة "للإمبراطورية"، فإن حزب الله وحماس يعدون من الحلفاء المهمين.
Doch weder im Iran noch in Israel findet er Bündnispartner für seine Versuche, den Kreislauf aus Gewalt und Gegengewalt zu durchbrechen.
بيد أنه لا يجد في إيران ولا في إسرائيل حليفا لمحاولاته اختراق دائرة العنف وما يتبعها من ردود أفعال.
Sollte er diese Chance klug nutzen und moderate Muslime als Bündnispartner gewinnen können, dürften harte Zeiten auf die Vertreter der "Achse des Widerstandes" sowie auf die Kooperationsverweigerer im islamischen Krisenbogen zukommen.
وإذا ما احسن أوباما توظيف هذه الفرصة بذكاء واستطاع كسب المسلمين المعتدلين حلفاء له، فمن المتوقع أن يمرّ ممثِّلو "تيار الممانعة" وكذلك كل الرافضين للتعاون مع القوى الدولية الهامة في منعطف الأزمات الإسلامي بأوقات صعبة.
Nach offizieller US-Meinung ist die Türkei die einzige entwicklungsfähige Demokratie unter den muslimischen Staaten, ein starker Freund Israels und der entscheidende Bündnispartner in der Region.
وبحسب الرأي الرسمي في الولايات المتَّحدة الأمريكية فإنَّ تركيا هي الدولة الديمقراطية الوحيدة القادرة على التطوّر من بين الدول الإسلامية، كما أنَّها صديق حميم لإسرائيل والشريك الحاسم ضمن تحالف أمريكي في المنطقة.
Gerade die geschilderte erste Dimension des Zorns lässt sich nur durch tiefgehende politische Reformen in diesen Ländern auflösen. Dazu sind die vom Westen zu Bündnispartnern erkorenen autokratischen Regime allerdings oft kaum bereit.
لن يتم حل البعد الأول للغضب على وجه الخصوص إلا عبر إصلاحات سياسية عميقة وجذرية في تلك البلاد. لكنّ الأنظمة المستبدة التي أعلنها الغرب حليفة له هي في معظم الأحيان غير مستعدة للقيام بتلك الإصلاحات إلا بالكاد.
Für die Taliban und al-Qaida ist die IJU ein attraktiverer Bündnispartner als die IBU, weil sie deren gemeinsamen Kampf gegen die ausländischen Truppen in Afghanistan sowie den globalen Jihad vorbehaltlos unterstützt. Die IBU hingegen nahm – trotz anders lautender Rhetorik – nur selten an den Kämpfen der Taliban und ihrer pakistanischen und arabischen Unterstützer in Afghanistan teil.
واتحاد الجهاد الإسلامي يعتبر بالنسبة لطالبان ولتنظيم القاعدة أكثر جاذبية من حركة أوزبكستان الإسلامية لأنَّه يدعم حربهما ضدّ القوات الدولية في أفغانستان، بالإضافة إلى دعمه للجهاد العالمي من دون تحفّظ. وفي المقابل لم تشارك حركة أوزبكستان الإسلامية إلاَّ نادرًا في معارك طالبان ومؤيديها من العرب والباكستانيين في أفغانستان.
Was die Europäer heute hemmt, ist der verlorene Glaube an die Errungenschaften der eigenen Zivilisation. Nichts brauchen sie dringender als Bündnispartner jenseits einer imaginären Grenze.
واليوم يرزح الأوروبيون تحت وطأة العراقيل الناتجة عن فقدانهم للإيمان بالمنجزات التي خلقتها المدنية الأوروبية. لهذا فإنهم في أمس الحاجة اليوم لشركاء تحالف يقعون خارج تلك الحدود الخيالية الوهمية.
Mit der Ankündigung von zwei großen militärischen Offensiven für das Frühjahr 2007 im Süden Afghanistans erhöhte sich der Druck auf Deutschland und die anderen Bündnispartner. Dabei handelt es sich erstens um die von der NATO mit US-Unterstützung vorbereitete Militäroperation gegen die aufständischen Gruppen und zweitens um die erwartete Frühjahrsoffensive der Neo-Taliban.
بعد الإعلان عن نية القيام بهجومين كبيرين في ربيع 2007 بجنوب أفغانستان زاد الضغط على ألمانيا وحلفائها الآخرين. هذا الإعلان يتعلق أولا بالعمليات العسكرية التي أعدها حلف الناتو بمساندة الولايات المتحدة ضد المجموعات المتمردة، وثانيا ضد هجمات الربيع المنتظرة من طالبان الحالية.