Beispiele
All die Appelle für mehr Rücksichtnahme und Verständnis, so verdienstvoll sie sein mögen, sind ein Eingeständnis der Mut- und Ratlosigkeit im Umgang mit aggressiven, in unserer Mitte lebenden Gruppen, die sich nicht an die Spielregeln offener Gesellschaften halten wollen.
ومهما كانت النداءات التي دعت إلى إظهار المزيد من التفهم للآخر ومراعاته على حق، فإنها تنم عن الحيرة وتمثل اعترافا بغياب الشجاعة اللازمة للتعامل مع المجموعات العنيفة التي تعيش وسطنا، والتي لم تلتزم بقواعد العيش في مجتمعات منفتحة.
Der Bundesregierung wird erneut zu große Rücksichtnahme auf Russland vorgeworfen.
يؤخذ على الحكومة الألمانية مجدداً مراعاتها الزائدة لروسيا.
Als eine Frankfurter Familienrichterin im März 2007 einer Scheidungswilligen die Aufhebung des Trennungsjahres verweigerte, weil die mit einem gewalttätigen Marokkaner verheiratete Frau habe voraussehen müssen, dass er sein religiös verbrieftes Züchtigungsrecht wahrnehme, empörten sich die Medien nicht etwa über die verkürzte, unhistorische Koran-Auslegung der Juristin, sondern über ihre Rücksichtnahme auf eine fremde Rechtsauffassung.
عندما رفضت قاضية لدى محكمة الأسرة بفرانكفورت في مارس / آذار 2007 طلبا بالحصول على الطلاق المبكر – دون الإضطرار للانتظار لمدة عام - لأن مقدمة الطلب المتزوجة من المغربي العنيف كان عليها أن تضع في الاعتبار قبل الزواج أنه يمارس حقه الشرعي في تأديبها، لم تثر ثائرة وسائل الإعلام للتفسير القرآني المختصر غير المتماشي مع الزمن ولكن لمراعاتها لقانون أجنبي.
Die EU kritisiert zwar, der Reformschwung in Ankara sei in letzter Zeit erlahmt, doch für wahltaktische Rücksichtnahmen haben die europäischen Politiker, die sich selbst ihren Wähler stellen müssen, ein gewisses Verständnis.
على الرغم من أنَّ الاتحاد الأوروبي ينتقد حركة الاصلاحات في أنقرة ويصفها بالمشلولة في الفترة الأخيرة، إلاَّ أنَّ السياسيين الأوروبيين الذين يتحتّم عليهم تقديم أنفسهم لناخبيهم يتفهمون إلى حد ما الاهتمامات ومراعاة الخواطر التكتيكية في الحملات الانتخابية.
Die Oppositionspartei Bharatiya Janata ( BJP, die an der Spitze der letzten Regierung stand) kritisiert an der aktuellen Regierung, sie bringe keine „ Bedenken hinsichtlich des Einsatzesvon Gewalt durch die chinesische Regierung zum Ausdruck“ undbetreibe stattdessen „eine Beschwichtigungspolitik gegenüber Chinamit geringer Rücksichtnahme auf die nationale Ehre undaußenpolitische Unabhängigkeit des Landes.“ Doch glauben wenige Beobachter, dass sich die BJP anders verhalten hätte.
فقد بادر حزب باهاراتيا جاناتا المعارض (الذي قاد الحكومةالسابقة) إلى انتقاد الإدارة الحالية "لعدم إعرابها عن انزعاجها إزاءاستخدام الحكومة الصينية للعنف، وتبني سياسة الاسترضاء في التعامل معالصين دون إبداء أي احترام للكرامة الوطنية واستقلال السياسةالخارجية". بيد أن القليل من المراقبين يرون أن حزب باهاراتيا جاناتاكان ليتصرف بطريقة مختلفة في التعامل مع هذه الأزمة.
Es setzt sich zunehmend die Erkenntnis durch, dass die Werte, die er und seine Administration verkörpern, das Gegenteilall dessen sind, wofür Amerika lange gestanden hat - die Werteeiner offenen Gesellschaft, in der unterschiedliche Ansichtenunbehindert innerhalb einer Kultur der Rücksichtnahme und desgegenseitigen Respekts für die Rechte aller diskutiertwerden.
فقد أصبح الناس يدركون على نحو متزايد أن القيم التي يعكسهاهو وإدارته تأتي متناقضة تمام التناقض مع كل ما كانت أميركا ترمز إليهمنذ أمد بعيد ـ أو قيم المجتمع المفتوح حيث تُطْرح الاختلافات فيالرأي للنقاش بحرية في ظل بيئة ثقافية تعتز بالسلوك المتحضر والاحترامالمتبادل لحقوق الجميع.
Das Problem sind nicht die institutionellen Beziehungenzwischen den beiden Organisationen, außer in dem wichtigen, aberbeschränkten Fall der Türkei und Zyperns, die nach wie vor erpichtdarauf sind, ihre bilaterale Fehde weiterzuverfolgen, ohne Rücksichtnahme auf die realen Risiken für das Personal ihrer Verbündeten und Partner, die in Afghanistan und im Kosovo im Einsatz sind.
والمشكلة لا تكمن في العلاقات المؤسسية بين المنظمتين، إلاحين يتصل الأمر بالمشكلة المهمة رغم ضيق نطاقها، وهي مشكلة تركياوقبرص، اللتين تصران حتى الآن على متابعة نـزاعهما الثنائي دون أياعتبار للمخاطر الحقيقية التي يتعرض لها أفراد من حلفائهما وشركائهما،في أفغانستان وكوسوفو.
Die Wasserinfrastruktur kann und muss parallel zu soliden Institutionen, guter Verwaltung, starker Rücksichtnahme auf die Umwelt und einer gerechten Verteilung der Kosten und Vorteileausgebaut werden.
ومن الممكن، بل من الضروري أن تكون تنمية البنية الأساسيةللموارد المائية مصاحبة للمؤسسات السليمة الراسخة، والحكم الرشيد،والعناية الفائقة بالبيئة، والتقاسم العادل للتكاليفوالمنافع.
Dem britischen Großrabbiner Jonathan Sacks zufolge sindreligiöse Überzeugungen für unser Überleben nützlich, weil sie unsbewegen uns in sozialer Hinsicht kooperativ zu verhalten: „ Wirhaben Spiegelneuronen, die uns Schmerz empfinden lassen, wenn wirandere leiden sehen“, schrieb Sacks unlängst. Rücksichtnahme aufandere wird „im präfrontalen Cortex lokalisiert“.
إلا أنه لأمر غير عادي أن يصدر تصريح كهذا عن زعيم ديني، لأنهيحدد من جانب قضية صدق أو زيف المعتقدات الدينية، أو قيمتهاالأخلاقية، أو بالأحرى: فإن كل هذا الربط الثابت في قشرة الفص الجبهيلابد أن يكون أخلاقيا، لأنه مفيد من أجل البقاء.
Ich meine, weißt du... ein bisschen Rücksichtnahme ist alles, was ich will.
يمكن أن أحصل على ستة شخصيات من عدد من المشترين وهم كلهم لديهم عظمة لإلتقاطها مع الباكستان
Synonyme
طمع ، جشع ، رغب ، شره ، نهم ، بُخلٌ ، شُحٌّ ، تقتيرٌ ، إمساكٌ ، تمسُّك ، بُخل ، تمسّك ، بخل ، شحّ
Textbeispiele
- Wer erwischt wurde, erhielt Nachhilfe in Rücksichtnahme gegenüber Schulweg-Kindern. | - Da brauchen wir eine gesunde Mischung aus Individualität, Mündigkeit und Rücksichtnahme: Behandle den anderen so, wie du selbst behandelt werden möchtest. | - "Ängste werden ebenso wie Aggressionen abgebaut, gegenseitige Rücksichtnahme eingeübt." | - Die Behörden hatten aus Rücksichtnahme gegenüber den trauernden Eltern darum gebeten. | - Das Traurige ist nur, dass diese Bekenntnisse nicht den Raum bekommen, den sie verdienen, dass sie unter einer Decke aus falscher Rücksichtnahme verschwinden und einfach übertönt werden vom Schweigen der ängstlichen Mehrheit. | - Das dämpft dann in der politischen Praxis den zuvor stets beteuerten Reformwillen um so mehr, und auch erfordert es diese Rücksichtnahme, die für Reformen notwendigen Opfer und Kosten im Hinblick auf den eigenen Machterhalt zu minimieren. | - Dadurch halbiert bis drittelt sich die Anzahl der Einstiege, weshalb von den Hallenkletterern neben gegenseitiger Rücksichtnahme auch ein erhöhtes Maß an Geduld gefragt ist. | - Die Polizei hatte 1000 Flugblätter für die Fans gedruckt, in denen zur Rücksichtnahme aufgerufen wird. | - Verkehrsminister Kurt Bodewig (SPD) glaubt nicht, dass diese ökologische Rücksichtnahme die Schifffahrt gefährdet. | - Wenn Westerwelle nicht in den Verdacht geraten will, er sei auf die dunkle Seite der Macht gezogen worden, dann darf er nicht länger zögern und Möllemann aus falscher Rücksichtnahme schonen. |
Meistens Bevor
- gegenseitige Rücksichtnahme | - gegenseitiger Rücksichtnahme | - politischer Rücksichtnahme | - gegenseitigen Rücksichtnahme | - diplomatischer Rücksichtnahme | - falscher Rücksichtnahme | - falsche Rücksichtnahme | - verstandener Rücksichtnahme | - besondere Rücksichtnahme | - diplomatische Rücksichtnahme |
Meistens Nach
- Rücksichtnahme gegenüber | - Rücksichtnahme Washingtons | - Rücksichtnahme erzogen | - Rücksichtnahme gebremst | - Rücksichtnahme vermissen | - Rücksichtnahme Kohls | - Rücksichtnahme geübt | - Rücksichtnahme seitens |