Der Staat muss die Korruption stärker bekämpfen.
يجب على الدولة محاربة الفساد بشكل أقوى.
Die Regierung hat versprochen, die Armut zu bekämpfen.
وعدت الحكومة بمحاربة الفقر.
Wir müssen zusammenarbeiten, um diesen Feind zu bekämpfen.
يجب أن نعمل معًا لمحاربة هذا العدو.
Sie hat hart gekämpft, um gegen ihre Krankheit zu bekämpfen.
حاربت بجد لمواجهة مرضها.
Um den Klimawandel zu bekämpfen, müssen wir unsere CO2-Emissionen reduzieren.
لمحاربة التغير المناخي، يجب أن نقلل من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
Die Bundesregierung wird deshalb weiterhin Verletzungen geistigen Eigentums bekämpfen.
ولهذا فإن الحكومة الاتحادية ستواصل عملية مكافحة أي إخلال بحقوق الملكية الفكرية.
Es ist darauf hinzuweisen, dass die EU-Länder ihre Bemühungen koordinieren wollen, um die aktuelle Wirtschaftskrise zu bekämpfen. Zwischen diesen Bemühungen liegen jedoch potenzielle Pläne für Protektionismus sowie Unterschiede in den Finanzierungsgeschäften und in der Größe der Energieversorgung als Teil des Planes für Wirtschaftsankurbelung.
يشار إلى أن دول الاتحاد الأوروبي تسعى لجهود منسقة لمواجهة الأزمة الاقتصادية الحالية، لكن هذه الجهود تخللتها مزاعم بالحمائية في بعض الدول واختلافات حول عمليات التمويل وحجم خطة تأمين الطاقة وهي جزء من خطة الحفز الاقتصادي.
Trotz aller Rhetorik hat China kein Interesse an einer militärischen Lösung des Taiwanproblems. Peking würde einen seiner größten Handelspartner und Investoren bekämpfen.
رغم كل الخطابية المعلنة فليس للصين مصلحة في فرض حل عسكري لمشكلة تايوان، خاصة وأنها ستحارب أحد أكبر شركائها التجاريين والاستثماريين.
Ein anderer ist der, dass man Tierquälerei auf globaler Ebene einfacher bekämpfen kann.
وكذلك لأن الكثير من التجني على الحيوانات الذي يتسبب به الإنسان، يمكن معالجته بطريقة أفضل على المستوى العالمي.
Gerade jene Regime, die elementare Bürgerrechte verweigern und im eigenen Land die Opposition radikaler Muslime bekämpfen, mobilisieren die Straße.
الأنظمة نفسها التي تحرم مواطنيها من أشكال أساسية من حقوق الإنسان وتحارب المعارضة الإسلامية المتعصبة في بلادها تقوم بتعبئة مواطنيها للخروج إلى الشوارع.
Die Tragik dieser amerikanischen Politik liegt darin, dass sie jenen Elementen, die sie zu bekämpfen vorgibt, unablässig neue Kräfte zuführt.
إنّ مأساة السياسة الأمريكية هذه تكمن في أن العناصر التي تدّعي محاربتها تُفرخ على الدوام قوى جديدة.
Wir werden den
Klimawandel jedoch nur dann erfolgreich bekämpfen können, wenn alle Akteure an
einem Strang ziehen und sich auch die Bürger wirksam beteiligen und genau das ist
das Ziel der europäischen Woche für nachhaltige Energie.
إلا إننا لن نتمكن من
مواجهة التغير المناخي بنجاح، إلا إذا دفعت جميع الأطراف في نفس الاتجاه وشارك المواطنون مشاركة
مؤثرة، وهذا هو بالضبط هدف الأسبوع الأوروبي للطاقة المستدامة.
Spanta dankte ausdrücklich für Deutschlands Engagement in seinem Land. Es sei unverzichtbar, um
die terroristische Gefahr, die von den Taliban ausgehe, zu bekämpfen. Er sei dankbar, Deutschland als
verlässlichen und freundschaftlichen Partner an der Seite Afghanistans zu wissen.
ومن جانبه وجه سبانتا جزيل الشكر لألمانيا على إسهاماتها في أفغانستان، حيث قال أنه لا يمكن التخلي عن مقاومة
الخطر الإرهابي القادم لنا من طالبان. وهو ممتن لألمانيا بوصفها شريكاً صدوقاً يمكن الاعتماد عليه.
Internationalen Terrorismus effektiv bekämpfen
مقاومة الإرهاب الدولي بشكل أكثر فعالية
Das Bundeskriminalamt (BKA) erhält neue
Kompetenzen, um den internationalen
Terrorismus besser zu bekämpfen. Künftig sind in
engen Grenzen auch Online-Durchsuchungen von
Computern möglich. Das beschloss das
Bundeskabinett in dem Entwurf für ein neues
BKA-Gesetz.
تحصل مصلحة الشرطة الجنائية الاتحادية على
صلاحيات جديدة من أجل مقاومة الإرهاب الدولي
بشكل أفضل، وسيكون من الممكن مستقبلاً القيام
بتفتيش أجهزة الحاسوب بواسطة الإنترنت في أضيق
الحدود، هذا ما قرره مجلس الوزراء الاتحادي في
مشروع قانون جديد خاص بالشرطة الجنائية
الاتحادية.