die Hinwendung [pl. Hinwendungen]
Beispiele
Ich verspüre eine starke Hinwendung zu diesem Thema.
أشعر بتوجُه قوي نحو هذا الموضوع.
Deine Hinwendung zur Spiritualität ist bewundernswert.
توجهُكَ نحو الروحانية مُعجب به.
Sie bemerkte eine plötzliche Hinwendung ihres Mannes zur Kunst.
لحظت هي توجُه زوجها المفاجئ نحو الفن.
Die Hinwendung zur Natur kann heilsam sein.
التوجُه نحو الطبيعة يمكن أن يكون شافياً.
Seine Hinwendung zur Musik wurde von seiner Familie sehr unterstützt.
تم دعم توجُهه نحو الموسيقى بشكل كبير من قِبل عائلته.
So wie er seit seiner Hinwendung zu Afrika nicht begreifen will, dass auch die neuen Verbündeten nur von seinem Geld fasziniert sind.
كما أنه منذ توجهه إلى أفريقيا لا يريد أن يدرك أن الحلفاء الجدد لا يكنون الإعجاب سوى بنقوده.
Auch die zu Beginn des 20. Jahrhunderts erfolgte Abkehr von orientalisierenden Synagogen und Hinwendung zu Synagogenbauten im zeitgenössischen Stil als Ausdruck des Integrationswillens deutscher Juden gegenüber der christlichen Mehrheitsgesellschaft hat ihnen nicht die ersehnte Anerkennung als Deutsche gebracht.
مع مطلع القرن العشرين بدأ اليهود الألمان يولون ظهورهم للمعابد المشيدة وفق الأسلوب الشرقي، ويبنون معابد على الطراز المعاصر تعبيراً عن رغبتهم في الاندماج مع مجتمع الأغلبية من المسيحيين، ولكن ذلك لم يجلب لهم الاعتراف المنشود بهم كألمان.
Nach dem Scheitern des panarabischen Experiments und längst verblasster Revolutionsmythen vom "dritten Weg", irgendwo zwischen Kapitalismus und Sozialismus, wünscht man sich in Tripolis offenbar eine Hinwendung zu einer pragmatischeren Politik.
بعد فشل تجربة الوحدة العربية وبعد فشل أساطير الثورة الآخذة بالتلاشي منذ زمن بعيد والتي تتحدث عن "الطريق الثالث"، في أي مكان كان ما بين الرأسمالية والاشتراكية، تأمل القيادة في طرابلس على ما يبدو في التوجه نحو سياسة أكثر عملية.
Viele außenpolitische Experten haben die Hinwendung der USAnach Asien konstatiert, doch hat Clinton noch eine wenigerpublizierte, aber nicht minder bedeutsame Hinwendung zu den Menschen umgesetzt: Sie hat Strategien, Programme undinstitutionelle Reformen eingeführt, die darauf zielen, neben dentraditionellen Beziehungen von Regierung zu Regierung eine Diplomatie von Regierung zu Gesellschaft und von Gesellschaft zu Gesellschaft zu unterstützen.
ففي حين ركز العديد من خبراء السياسة الخارجية على "محورآسيا" الأميركي، أسست كلينتون لمحور آخر أقل حظاً من الدعاية، ولكنهلا يقل أهمية، وهو محور الشعوب. فقد قدمت سياسات وبرامج وإصلاحاتمؤسسية مصممة لدعم العلاقات الدبلوماسية بين الحكومات والمجتمعات وبينالمجتمعات والمجتمعات، إلى جانب العلاقات التقليدية بين الحكوماتوالحكومات.
Auf einer Basis von Land zu Land bedeutet die Hinwendung zuden Menschen, einen Dialog auch mit ägyptischen Bloggernaufzunehmen und nicht nur mit dem herrschenden Obersten Rat der Streitkräfte, Jungunternehmer in Tunesien, Algerien und Marokkozusammenzubringen und ihnen Zugang zu Finanzmitteln und Mentoringzu bieten, und die sozialen Medien in Russland zu nutzen, um die Bemühungen Russlands, den dortigen US- Botschafter in den Schmutz zuziehen, zu kontern.
وعلى أساس العلاقات بين الدولة والدولة، فإن مخاطبة الشعوبتعني التعامل مع المدونين في مصر إلى جانب التعامل مع المجلس الأعلىللقوات المسلحة الحاكم؛ والاجتماع بالشباب من رجال الأعمال في تونسوالجزائر والمغرب، والجمع بينهم في التمويل والتوجيه؛ واستخدام وسائلالإعلام الاجتماعية في روسيا لدحض جهود الحكومة الرامية إلى تشويهسمعة سفير الولايات المتحدة.
An dieser Stelle umfasst die Hinwendung zu den Menschenauch das amerikanische Volk: die Dynamik, Kreativität und Ressourcen bereits jetzt weltweit tätiger amerikanischer Unternehmen und NGOs.
وهنا يشتمل محور الشعب على الشعب الأميركي: ديناميكية وإبداعوموارد الشركات الأميركية والمنظمات غير الساعية إلى الربح والتيتشارك بالفعل في مختلف أنحاء العالم.
PARIS – Seit geraumer Zeit macht sich nun eine bestimmtestrategische Vision breit: die Vereinigten Staaten werdenenergieunabhängig, womit sie den Weg für ihren politischen Rückzugaus dem Nahen Osten ebnen und ihre strategische Hinwendung nach Asien rechtfertigen.
باريس ــ لبعض الوقت الآن، ظلت رؤية استراتيجية معينة تكتسبالمزيد من الزخم: ومفادها أن الولايات المتحدة أصبحت قريبة من تحقيقالاستقلال في مجال الطاقة، وهو ما يمهد الطريق أمام انسحابها سياسياًمن الشرق الأوسط وتبرير "محورها" الاستراتيجي الجديد باتجاهآسيا.
Sogar während Präsident Obamas Visite in Asien im November- die zur Untermauerung der amerikanischen Hinwendung zudieser Region dienen sollte – war er gezwungen, einige Zeitund Aufmerksamkeit für die Vermittlung eines Waffenstillstandeszwischen Israel und der Hamas in Gaza aufzuwenden.
وحتى عندما كان الرئيس الأميركي باراك أوباما في زيارة إلىآسيا في نوفمبر/تشرين الثاني ــ الرحلة التي كان المقصود منها التأكيدعلى "محور" أميركا الجديد ــ فإنه اضطر إلى تخصيص قدر كبير من الوقتوالاهتمام للتوسط من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار بين إسرائيلوحماس في غزة.
Amerikas gefährliche Hinwendung nach Asien
محور امريكا المحفوف بالمخاطر
Die Gewalt in Gaza, die zu dem Zeitpunkt ausbrach, als Präsident Barack Obama mit führenden Politikern Asiens in Phnom Penh zusammentraf, stellt das amerikanische Dilemma sehranschaulich dar. Anstatt sich auf Amerikas außenpolitische Hinwendung nach Asien konzentrieren zu können, war Obama gezwungen,viele Stunden im Gespräch mit ägyptischen und israelischen Spitzenpolitikern zu verbringen und Außenministerin Hillary Clintonvon Asien in die Krisenregion zu entsenden, um in Gaza einen Waffenstillstand zu erreichen.
لقد جاء العنف في غزه بينما كان الرئيس باراك اوباما يجتمعبالقادة الاسيويين في فنوم بنه مما عكس معضلة امريكا فبدلا من التركيزعلى محور امريكا في السياسة الخارجية في اسيا اضطر اوباما لتخصيصساعات في محادثات مع قادة مصر واسرائيل وارسال وزيرة الخارجية هيلاريكلينتون من اسيا من اجل التوسط في التوصل الى وقف لاطلاق النار فيغزه.
Synonyme
ذهب ، سار ، انطلق ، قصد ، أمّ ، اتّجه
Textbeispiele
- Den Musiker hat das von der Hinwendung zur Malerei nicht abgehalten. | - Dem alten, ethnisch geprägten Kollektivideal des Zionismus stehe eine Entwicklung zur demokratischen Zivilgesellschaft gegenüber, die sich vorrangig in einer starken Hinwendung zu Individualinteressen bemerkbar mache. | - So ist der bemerkenswerte gestalterische Reichtum an Kindertagesstätten eine Folge der entschiedenen Hinwendung der Senatspolitik zu dieser Aufgabe in jüngerer Zeit. | - Die Hinwendung zur Stadtpolitik, das war - nach dem Viermächte-Abkommen - das von mir propagierte Thema für Berlin. | - Ich habe nie verstanden, warum die 68er Generation ihren Bruch mit den Elternhäusern und deren nationalsozialistischer Vergangenheit durch eine Hinwendung zu einer neuen Ideologie vollzogen hat. | - Wir erleben den ersten siegreichen Weltmeisterschaftskampf des jungen Cassius Clay gegen Sonny Liston, sind Zeuge seiner Hinwendung zum muslimischen Glauben und seiner Verstrickung mit Malcolm X und der radikalen Polit-Bewegung "Nation of Islam". | - Er befürwortet eine verstärkte Hinwendung der SACP zu den Belangen der Dritten Welt. | - Zugleich begegnete das Regime dem Vorwurf der "Ungläubigkeit", den die iranischen Islamisten und ihre irakischen Gefolgsleute erhoben, durch demonstrative Hinwendung zum Islam. | - Seine populärwissenschaftliche Broschüre "Demokratie und Klassenkampf im Altertum" offenbarte Rosenbergs Hinwendung zum Kommunismus marxistisch-leninistischer Prägung. | - Deshalb wäre es kurzsichtig, in einem informellen Treffen mit dem USA-Präsidenten die "endgültige Hinwendung Russlands zu Amerika" zu sehen. |
Meistens Bevor
- stärkere Hinwendung | - verstärkte Hinwendung | - stärkeren Hinwendung | - erneute Hinwendung | - entschiedene Hinwendung | - zunehmende Hinwendung | - allmählichen Hinwendung | - deutliche Hinwendung | - verstärkten Hinwendung | - konsequenten Hinwendung |
Meistens Nach
- Hinwendung zum | - Hinwendung zur | - Hinwendung zu | - Hinwendung vieler |