die Zerstückelung [pl. Zerstückelungen]
Beispiele
Diese Methode verursacht eine Zerstückelung des Textes.
تسبب هذه الطريقة في تفتيت النص.
Die Zerstückelung des Landes hat zu vielen Konflikten geführt.
أدى تفتيت البلاد إلى الكثير من النزاعات.
Die fortgesetzte Zerstückelung von Regenwäldern kann zum Aussterben vieler Arten führen.
قد يؤدي الاستمرار في تفتيت الغابات المطيرة إلى انقراض العديد من الأنواع.
Die Zerstückelung der Daten macht es schwierig, einen Gesamtüberblick zu erhalten.
تجعل تفتيت البيانات من الصعب الحصول على نظرة عامة شاملة.
Die Zerstückelung des Unternehmens hat seine Effizienz stark beeinträchtigt.
أثر تفتيت الشركة بشكل كبير على كفاءتها.
Innenpolitisch Vetternwirtschaft, Korruption, Ineffizienz und wachsendes Auseinanderklaffen zwischen Arm und Reich, außenpolitisch ein Friedensprozess, der dies nur dem Namen nach war und der den Palästinensern schrittweise immer mehr Land weggenommen hat, während er gleichzeitig ihre Lebensbedingungen unter der Besatzung unerträglicher machte mit Mauerbau, Zerstückelung des Landes, Straßensperren sowie immer gewalttätigeren israelischen Siedlern, meist unterstützt von der israelischen Armee.
هذا يعني في مجال السياسة الداخلية موقفا ضد المحسوبية والرشوة وانعدام فاعلية الأداء وتفاقم الهوة القائمة بين الفقراء والأغنياء، وهو يعني في إطار السياسة الخارجية أن عملية السلام كانت مجرد حبر على ورق ونتج عنها فقدان الفلسطينيين بالتدريج لأراضيهم. كما أنها جعلت ظروفهم المعيشية تصبح في ظل الاحتلال أسوأ وأسوأ، فقد بني الجدار وتم تقطيع أجزاء البلاد ووضعت الحواجز الطرقية في كل مكان وبات السكان عرضة لأعمال عنف يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون الذين يتمتعون في أغلب الحالات بحماية الجيش الإسرائيلي.
Ihr Föderalismus-Verständnis basiert nicht selten auf einem Missverständnis bzw. auf dem traditionellen Vorurteil, dass dieses Modell mit Sezession, Separatismus und staatlicher Zerstückelung gleichzusetzen sei.
وفي أغلب الأحيان فإن فهمها لفكرة الفيدرالية نابع من سوء فهم وأحكام مسبقة تقليدية فحواها أن هذه الفكرة مرادفة للانشقاق والانفصال وتجزئة الدولة.
Die panarabische Elite empfand die föderale Gliederung der arabischen Welt durch die Osmanen und später deren territoriale "Zerstückelung" durch die europäischen Kolonialmächte im Nachhinein als nationale Schmach.
وقد اعتبرت النخبة التي دانت بفكرة القومية العربية فيما بعد التقسيم الفيدرالي للعالم العربي في العهد العثماني ومن بعد التجزئة التي تعرض لها على يد قوى الاستعمار الأوروبي تدنيسا لمشاعرها القومية.
Eine umfassende Demokratisierung, wichtigstes Mittel um Menschenrechtsverletzungen vorzubeugen, ist für nationalistische Kräfte immer noch ein Schreckgespenst – die Vorstufe für Sezession und "Zerstückelung" der Türkei.
ولايزال تطبيق الديمقراطية الشاملة - كأداة هامة للوقاية من انتهاكات حقوق الانسان – شبح مخيف للقوى القومية وتعتبر البداية لانفصال و"تفكك" تركيا.
Einer sprach von "neokonservativen Blutsaugern, blutdürstigen Islamophoben, Irredentisten aus dem Thinktank, (indischen) Revanchisten, die eine weitere Zerstückelung planen, damit sie ihren Blutrausch in Afghanistan fortsetzen (können)."
فتحدث أحدهم عن "مصاصي الدماء من المحافظين الجدد... وكارهي الإسلام المتعطشين للدماء... ومراكز الأبحاث الاستعمارية... وأنصار استعادة الأرض (من الهنود)... والتخطيط لتقطيع أوصال بلد آخر حتى يتسنى لهم الاستمرار في إقامة وليمة الدم في أفغانستان".
Tatsächlich hat sich Europa – obwohl es sich unter Führungvon Nicolas Sarkozys Frankreich, das gegenwärtig die EU- Präsidentschaft innehat, kompromisslos gibt – de facto mit der Zerstückelung Georgiens abgefunden.
والحقيقة أنه على الرغم من النبرة الخشنة التي تتبناها فرنساتحت زعامة نيكولا ساركوزي ، والتي تتولى حالياً رئاسة الاتحادالأوروبي، فإن أوروبا في الواقع العملي عاقدة العزم على تفكيكجورجيا.
Das Überlebensrezept der Falken besteht aus drei Elementen:anhaltende militärische und wirtschaftliche Unterstützung durch die USA, verteidigbare Grenzen aufgrund eines strategischen Siedlungsprogramms und die Zerstückelung des palästinensischen Westjordanlandes in isolierte Bantustans oder untergeordnete Verwaltungseinheiten, die zu konzertierter Opposition gegen dieisraelische Politik nicht in der Lage sind.
وتتألف وصفة الصقور للبقاء من ثلاثة عناصر: الدعم العسكريوالاقتصادي المستمر من جانب الولايات المتحدة، والحدود التي يمكنالدفاع عنها من خلال برنامج الاستيطان الاستراتيجي، ونحت الضفةالغربية الفلسطينية لتحويلها إلى مناطق عديدة منعزلة، أو سلطات تابعة،غير قادرة على تشكيل معارضة منظمة للسياسات الإسرائيلية.
Um nach der Zerstückelung Georgiens durch Russland nichteingeschüchtert zu erscheinen, haben die NATO- Staaten öffentlichihre Unterstützung der territorialen Integrität Georgiens undseines beabsichtigten NATO- Beitritts bekundet.
وحتى لا تبدو وكأن إقدام روسيا على تفكيك جورجيا بالقوة قدأرهبها، فقد أكدت حكومات حلف شمال الأطلنطي مجددا دعمها العلني لسلامةأراضي جورجيا ورغبة البلاد في الانضمام إلى الحلف في نهايةالمطاف.
Obwohl China beispielsweise in der Öffentlichkeit wenig zu Russlands Invasion und Zerstückelung Georgiens im letzten Sommergesagt hat, begeht Russland einen strategischen Fehler, wenn es Chinas öffentliches Schweigen mit seiner stillen Einwilligung inden Anspruch des Kremls auf „privilegierten“ Einfluss in denpostsowjetischen Ländern westlich von China verwechselt.
على سبيل المثال، رغم أن الصين لم تتحدث علناً إلا في أضيقالحدود عن غزو روسيا لجورجيا وتقطيع أوصالها في الصيف الماضي، فإنروسيا ترتكب خطأً استراتيجياً فادحاً إذا ما اعتبرت الصمت العام فيالصين قبولاً ضمنياً لمطالبة الكرملين بفرض نفوذها "المتميز" فيالجمهوريات السوفييتية السابقة الواقعة إلى الغرب من الصين.
Stattdessen setzte die profitable Zerstückelung gesunder Unternehmen Kapital frei, das in immaterielle Vermögenswerte, Häuser und andere Immobilienformen floss und damit eine Spekulationskrise anheizte.
بل كانت الأرباح الطيبة الناتجة عن تقطيع الشركات الناجحةسبباً في تحرير رؤوس الأموال كي تتدفق نحو أصول غير مستقرة، مثلالمساكن والأشكال الأخرى من العقارات، الأمر الذي أدى إلى تغذية أزمةالمضاربة.
Textbeispiele
- Die zeitliche Parallelität der Schrumpfung des Betriebes, seine Zerstückelung und das nunmehr feststehende Ende im März des kommenden Jahres scheinen ihm sogar Recht zu geben. | - In jenen griechischen Festen bricht gleichsam ein sentimentalischer Zug der Natur hervor, als ob sie über ihre Zerstückelung in Individuen zu seufzen habe. | - Das war eine zeitraubende und für die rein theoretischen Vorträge ziemlich unnütze Zerstückelung des Stoffs. | - Das Kloster war zu abgelegen, und die Zerstückelung des Besitzes hatte einen Zustand geschaffen, der hinterher für die wohlwollenden Absichten ein unübersteigliches Hindernis bildete. | - Und durch diese Zerstückelung macht man es sich leicht und kann besser das Charakteristische der verschiedenen Seiten des Gegenstandes ausdrücken. | - Wo sich dieses Volk gegen äußere Feinde wendet, ist es zwar groß und glänzend, allein die Zerstückelung der Staaten und der ewige Krieg im Innern, wo der eine Grieche die Waffen gegen den andern kehrt, ist auch desto unerträglicher. | - Er lebt im Sterben und wächst durch den Tod, er bedarf der grausamen Zerstückelung, um zu wachsen. | - Eine Zerstückelung, sagte er, hebt meine Hoffnungen auf. | - "Das wäre nicht nötig", erwiderte Heister. "Bis auf die Verbrecher erstreckt sich das Übel, das aus der Zerstückelung Deutschlands kommt. | - Eben diese Zerstückelung der Lande entkräftete auch das Fürstenhaus Hessen, und die Verschiedenheit der Religion unterhielt zwischen Darmstadt und Kassel eine verderbliche Trennung. |
Meistens Bevor
- anschließender Zerstückelung | - anschließenden Zerstückelung |
Meistens Nach
- Zerstückelung Deutschlands | - Zerstückelung Bosnien-Herzegowinas | - Zerstückelung des | - Zerstückelung Jugoslawiens | - Zerstückelung Serbiens | - Zerstückelung eingetreten |