Ein tiefes Schisma spaltete die Gemeinschaft in zwei Lager.
اِنْشِقاقٌ عميق قسم المجتمع إلى معسكرين.
Die Kirche litt unter dem Schisma des 14. Jahrhunderts.
عانت الكنيسة من الانشقاق الذي حدث في القرن الرابع عشر.
Das Schisma führte zu einer langanhaltenden Rivalität zwischen beiden Gruppen.
أدى الانشقاق إلى تنافس طويل الأمد بين الجماعتين.
Das politische Schisma in diesem Land hat seine Wurzeln in historischen Konflikten.
الانشقاق السياسي في هذا البلد له جذور في النزاعات التاريخية.
Sie standen am Rande eines Schismas, das ihre Partei zerstören könnte.
كانوا على حافة انشقاق قد يدمر حزبهم.
Das alles wurde als Bruch, als Schisma im Dar al-Islam, im Haus des Islams, empfunden. Die Türkei verließ damit dieses große Haus und wandte sich dem Westen zu.
وبالتالي فقد اعتبروا تلك الإجراءات بمثابة شرخ بل ردة داخل دار الإسلام. وقد اعتبروا ذلك الأمر خروجا لتركيا من هذه الدار الكبيرة وانفتاحها على الغرب.
Das Schisma zwischen Schiiten und Sunniten ist so tief, dasjede Seite die andere als Kafirs verurteilt, als vom Glauben Abgefallene.
فالاختلافات بين الشيعة والسُـنة، على سبيل المثال، بلغت منالعمق حداً جعل كل جانب يتهم أتباع الجانب الآخر بالكفر.
Das anhaltende interne Schisma zwischen der gemäßigteren,weltlichen Fatah und der islamistischen Hamas hat nicht nur ein Durcheinander innerhalb der palästinensischen Führung hinterlassen,sondern macht zugleich sinnvolle Friedensverhandlungen mit Israelnahezu unmöglich.
إن الانقسام الداخلي المستمر بين حماس الإسلامية وفتح الأكثراعتدالاً وميلاً إلى العلمانية لم يسفر عن هذه الحالة التي تعيشهاالزعامة الفلسطينية من الفوضى فحسب، بل لقد تسبب أيضاً في جعل أيمفاوضات سلام جادة مع إسرائيل أمراً شبه مستحيل.
Dass die Ursprünge der Nachfolgejustiz in diesem Kriegbegründet liegen, bedeutet, dass sich die Debatte über ihre Legitimität mit dem umfassenderen Schisma über die Interventionselbst überlappt.
إن الأصول التي ترجع إليها عدالة النظام الحاكم الوريث فيالحروب تعني أن الحوار بشأن شرعيتها يشترك مع الخلاف الأوسع نطاقاًبشأن شرعية التدخل ذاته.
Die Nichtzulassung von Mashai und Rafsandschani zeigteinmal mehr das durch die zweigleisige Exekutive aus Oberstem Rechtsgelehrten und Präsidenten im Herzen der politischen Struktur Irans eingebettete Schisma.
ومرة أخرى، يكشف استبعاد مشائي ورفسنجاني عن الانقسام الراسخفي قلب البنية السياسية في إيران بفعل ازدواج السلطة التنفيذية بينالمرشد الأعلى والرئيس.
- Stop! - Das große Schisma! - Dad!
الإنشقاق الكبير - أبي -