Der Mann war groß wie ein Riese.
كان الرجل طويل مثل العِملاق.
Ein Riese in der Ölindustrie.
عِملاق في صناعة النفط.
Er ist ein Riese unter den Schriftstellern.
إنه عِملاق بين الكتاب.
Das Unternehmen ist ein Riese im Bereich der Informationstechnologie.
الشركة عِملاق في مجال تكنولوجيا المعلومات.
Er stand da wie ein Riese, der die Welt beherrscht.
وقف هناك كالعِملاق، الذي يحكم العالم.
Dieser Tag schreibt in der Tat Geschichte, denn bei der Entwicklung des Riesen gingen die Konstrukteure bis an die Grenze des technisch Machbaren, setzten auf neuartige Werkstoffe und innovative Elektronik.
يعتبر هذا اليوم يوما تاريخيا لأنه خلال عملية تطوير هذا العملاق وصل المهندسون والبناؤن في جهودهم إلى أقصى الحدود الممكنة واستخدموا تقنية كهربائية متطورة على المواد الجديدة التي اشتغلوا عليها.
Doch jenseits der Regierungspaläste nimmt die Kritik am Engagement des "roten Riesen" China zu. Der sudanesische Regimekritiker Ali Askouri wirft Peking eine rücksichtslose Politik vor, von der ausschließlich die Eliten profitieren.
أما خارج أروقة الدوائر الحكومية في السودان فقد ازداد النقد الموجه للسياسة الصينية أو تحديدا لسياسة "العملاق الأحمر".فقطب المعارضة السودانية علي عسكوري مثلا يتهم بكين بممارسة سياسة قوامها أنانية المصالح التي لا تعود بالنفع إلا على النخب الحاكمة.
In Großbritannien trat BP- Chef Lord John Browne – der das Unternehmen von einer europäischen Ölgesellschaft aus der zweiten Reihe in einen globalen Riesen verwandelt hatte – zurück. Er hattezugeben müssen, vor Gericht über die Umstände gelogen zu haben,unter denen er einen homosexuellen Partner kennen gelernt hatte(anscheinend war es über eine Begleitagentur, die männliche Modellevermittelt).
وفي بريطانيا، اضطر اللورد جون براون ، المدير التنفيذي الذيحول "بي بي" من شركة نفط أوروبية ثانوية إلى عملاق عالمي، إلىالاستقالة من منصبه بعد أن اعترف بالكذب في المحكمة بشأن الظروف التيالتقى فيها برفيق من الشواذ جنسياً (ويبدو أنه التقى به من خلال إحدىوكالات تقديم خدمة المرافقين الذكور).
Die Trends in den beiden Riesen der Region sind besondersbesorgniserregend: In China hat die Inflation die 5%- Schwelledurchbrochen und in Indien liegt sie bei über 8 %.
والاتجاهات مقلقة بشكل خاص في البلدين العملاقين في المنطقة،حيث اخترق التضخم عتبة الـ 5% في الصين وتجاوز نسبة الـ 8% فيالهند.
Der erwachende Riese in Zentralasien
العملاق الذي أفاق في آسيا الوسطى
Ohne eine hohe Kapazität im Bereich Innovation und Kreativität steht auch ein Riese auf tönernen Füßen.
وفي غياب القدرة القوية على الإبداع والابتكار فإن حتىالعمالقة تصبح واقفة على أقدام من صلصال.
Und wenn ein Riese fällt, werden viele verletzt.
وحين يسقط أحد العمالقة فإن الأذى يلحق بكثيرين.
Die Vorstellung, das chinesische Regime würde sich umgehendin einen offenen, gemäßigten und wohlwollenden Riesen verwandeln,war entweder Betrug, eine gigantische Täuschung oder Wunschdenken.
والفكرة التي زعمت أن النظام الصيني سوف يعمل بسرعة على إصلاحالبلاد وتحويلها إلى عملاق منفتح ومعتدل ومحب للخير كانت إما من قبيلالاحتيال أو سوء الفهم الفادح أو التفكير الحالم.
Doch werden sie womöglich auch seinen Erfolg verhindern? Wird der Geist der Hoffnung, der Obama an die Macht gebracht hat,über die Winde der ökonomischen und sozialen Verzweifelungtriumphieren, oder wird die Angst des Westens vor der sichabzeichnenden globalen Rezession auf Asien übergreifen und seine Riesen – China und Indien – destabilisieren?
ولكن هل تمنعه نفس الظروف من إحراز النجاح؟ هل تتمكن روحالأمل التي حملت أوباما إلى السلطة من قهر رياح اليأس الاقتصاديةوالاجتماعية، أم أن خوف الغرب من الركود الاقتصادي الوشيك قد يمتد إلىآسيا فيزعزع استقرار عملاقيها الصين والهند؟
Angesichts eines Ölpreises um die 100 Dollar pro Barrel undenergiehungriger Riesen wie den USA und China, die an Nigerias Türklopfen, möchte Afrikas führende Öl produzierende Nation die Petrodollars dazu nützen, die wirtschaftliche Misere zu beheben undauf dem internationalen Parkett die Muskeln spielen zulassen.
مع بلوغ سعر النفط مائة دولار للبرميل، وبعد أن بدأت العمالقةالمتعطشة للطاقة، مثل الولايات المتحدة والصين، في طرق أبواب نيجيريا،أصبح هذا البلد الرائد في إنتاج النفط على مستوى أفريقيا راغباً فياستخدام دولارات النفط في علاج العلل الاقتصادية التي تعاني منهاالبلاد، فضلاً عن فرد عضلاتها على الساحة الدولية.