Beispiele
Er quält sich jeden Tag mit den Schuldgefühlen.
يتعذب كل يوم بسبب الشعور بالذنب.
Sie quält sich mit den Gedanken, einen Fehler gemacht zu haben.
تتضايق من الأفكار أنها قد ارتكبت خطأً.
Ich quäle mich immer noch mit den Erinnerungen an die Vergangenheit.
أنا ما زلت أتعذب من الذكريات الماضية.
Wir müssen uns nicht unnötig quälen, es ist nur eine Prüfung.
لا يتعين علينا أن نتضايق دون سبب، فهي مجرد اختبار.
Du sollst dich nicht mit diesen Gedanken quälen.
لا يجب أن تتضايق بسبب هذه الأفكار.
Sie haben genug Strapazen hinter sich. Warum sich weiter quälen?
لقد تحملتم الكثير من المشقه لماذا تريدون ان تمتد هذه المعاناه؟
Hören Sie auf, sich zu quälen.
(توقف عن معاقبة نفسك, (دوج
- Das mit Jean, wie Sie sich quälen.
. عن جين ، وعنك . . .
Was ist das mit Ihnen, Locke? Warum quälen Sie sich selbst so?
ماذا بك يا لوك؟ لما تعذب نفسك؟
ließen ihn sich darüber quälen, wer er war, bis er sich schließlich eine Kugel ...
...إلى أن أنهاهُ برصاصةٍ !(هاوس)
Die Sache ist so, wenn Sie sich wegen so etwas Quälen, dann gibt es im Allgemeinen einen Grund.
, هاكِ الأمر , عندما تتوجسين من شئ هكذا لابد أن هناك سبب ما
Also, Sie können sich weiterhin so quälen, wenn Sie das wollen... oder damit aufhören.
يمكنكَ تعذيب نفسكَ إن كان هذا ما تريد أو يمكنكَ أن تكفّ
Für die meisten Männer, die Frauen einfangen und quälen, dreht sich alles darum, sie zu kontrollieren, Macht über sie zu haben.
والآن ، عند أغلب الرجال . الذين يجمعون ويعذبون النساء يكمن الأمر كله حول السيطرة عليهم ، إمتلاك قوة عليهم
Hören Sie auf, sich zu quälen.
توقف عن معاقبة نفسك,دوج-
Stellen Sie sich die Qual mit so einem Leben vor... ...ohne eigenen Erfahrungen.
...تخيلى المعاناة لمثل ذلك لاتجربة خاصة بك