provozieren {provozierte ; provoziert}
Beispiele
Stattdessen waren diese Tiefflugmanöver und Scheinangriffe offensichtlich darauf angelegt, die Hisbollah zum Abschuss von Raketen zu provozieren. Dies könnte der israelischen Luftwaffe dann als Vorwand dienen, wieder Bodenziele im Libanon zu beschießen.
لكن بدلاً عن ذلك يتّضح أنّ هذه المناورات التي أجريت على ارتفاعات منخفضة والغارات الوهمية كانت تهدف إلى استفزاز حزب الله وحمله على إطلاق صواريخ ليتخذ منه سلاح الجو الإسرائيلي ذريعةً لمعاودة قصفه لأهداف فوق التراب اللبناني.
In Singapur befürchtet die Regierung seit geraumer Zeit einen Anschlag islamistischer Terroristen mit dem Ziel, das multikulturelle Geflecht des Staates zu zerreißen und Unruhen zu provozieren, die wie ein Flächenbrand auf Indonesien und Malaysia übergreifen könnten.
منذ مدة غير قصيرة تبدي حكومة سنغافورة تخوفا من حدوث عملية إرهابية إسلاموية يكون هدفها إحداث تصدع في نسيج التعدد الثقافي للدولة وإحداث اضطرابات سيكون بإمكانها الانتشار مثل الحريق في كل من ماليزيا وأندونيسيا.
Jeder Versuch, den Irak etwa zum Ausgangspunkt für die Demokratisierung des "größeren" Mittleren Ostens zu machen, würde die Nachbarn dazu provozieren, den Wiederaufbau und die Stabilisierung des Landes zu unterminieren.
إن كل محاولة لجعل العراق معبرا لتعميم الديمقراطية على كامل الشرق الأوسط "الكبير" سيكون استفزازا يدفع بالبلدان المجاورة إلى عرقلة كل مساعي إعادة بناء البلاد وتثبيت الأمن بها.
Der Mann ist auf eine Weise eingebildet, die eigentlich schallendes Gelächter provozieren müsste.
إن الرجل مثقف على نحو ينبغي أن يستفز الإنسان على أن يطلق قهقهة مجلجلة.
Wenn wir die moralische Oberhand aufgeben, provozieren wir Spannungen, Hass und Misstrauen gegenüber den Regierungen unter eben den Teilen der Bevölkerung, unter denen Terroristen ihre Mitglieder rekrutieren.
والتخلي عن الوازع الأخلاقي القوي من شأنه أن يثير التوتر والحقد على الحكومات وسوء الظن بها في أوساط فئات السكان التي يقصدها الإرهابيون تحديدا لتجنيد أتباعهم.
Die Massenmedien haben die Macht, die öffentliche Meinung zu formen und zu mobilisieren, und sie werden häufig von den Konfliktparteien manipuliert, sodass sie zu Gewalt aufstacheln und bewaffnete Konflikte provozieren.
تمتلك وسائط الاتصال الجماهيري القوة لتشكيل وتعبئة الرأي العام وغالبا ما تتعرض للاستغلال من قبل الأطراف المتنازعة من أجل التحريض على العنف وإثارة صراعات مسلحة.
Ich fürchte, dass er sich entweder entschieden hat, die Opposition auszubluten, statt die Welt durch ein breites Massakerzum Eingreifen zu provozieren, oder abwartet, bis die Welt ihrefehlende Bereitschaft zum Handeln unter Beweis stellt – und dannvielleicht beginnt, Zivilisten in großer Zahl zu töten.
وأخشى أن القذافي إما أن يختار استنزاف المعارضة حتى الموت،بدلاً من استفزاز أي تحرك عالمي بارتكاب مجزرة واسعة النطاق، وإما أنينتظر إلى أن يثبت العالم عجزه أو عزوفه عن التحرك ـ وعند هذه النقطةفقد يبدأ بقتل المدنين بأعداد كبيرة.
In ähnlicher Weise war vor drei Jahren die Enthüllung, dassder damalige Oppositionsführer und Anwärter auf das Amt des Ministerpräsidenten, Mark Latham, bei einem Streit über den Fahrpreis einen Taxifahrer tätlich angegriffen und ihm den Armgebrochen hatte, für diejenigen relevant, die der Ansicht sind,dass der Führer eines Landes sich nicht leicht provozieren lassensollte.
وعلى نحو مماثل، كان ما حدث منذ ثلاثة أعوام، حين كشفت الصحفعن اعتداء مارك لاثام ، زعيم المعارضة الأسترالية والطامح إلى منصبرئيس الوزراء آنذاك، على سائق سيارة أجرة على نحو أفضى إلى كسر ذراعالسائق بعد نزاع بشأن مبلغ الأجرة، يشكل قدراً كبيراً من الأهميةبالنسبة لهؤلاء الذين يؤمنون بأن زعيم أي أمة لابد وأن يكون قادراًعلى كظم غيظه.
Das Ziel politischer Terroristengruppen wie Al Kaidabesteht darin, Vergeltung zu provozieren und damit die maximale Publicity für ihre Sache zu erreichen.
إن هدف الجماعات الإرهابية السياسية مثل تنظيم القاعدة يتلخصفي استفزاز أعمال انتقامية وتضخيم الدعاية لقضيتها.
Doch könnten solche Bemühungen in einem zunehmendinflationären Umfeld einen Ausbruch der gefürchteten Lohn- Preis- Spirale provozieren – dasselbe tödliche Wechselspiel,das in den 1970er Jahren in den Vereinigten Staaten so viel Schadenangerichtet hat.
ولكن في بيئة تضخمية متزايدة، فإن مثل هذه الجهود قد تغذيدوامة ارتفاع الأسعار والأجور ـ وهو نفس التفاعل القاتل الذي عاثفساداً في الولايات المتحدة في سبعينيات القرن العشرين.
Textbeispiele
- Das lässt ahnen, wie zielgerichtet die USA provozieren. | - USA provozieren Irak und wollen die UNO zu ihrem Alliierten machen | - Die Dinger mochte man im Spreewerk nicht sonderlich erstens wegen ihres militärisch sehr zweifelhaften Wertes und zweitens, weil sie ungeheuer viel Papierkram provozieren. | - Die Polizei vermied es angesichts der massenhaften Teilnahme, zu provozieren und ein zweites Genua zu inszenieren. | - Am heutigen Donnerstag wollen Aktivsten im Rahmen der Protestwoche gegen den Sozialabbau mit einem Brunch auf dem Platz vor dem Rathaus provozieren. | - Die Polizisten dürften Helme tragen, müssten ihre Schutzschilde aber in den Einsatzwagen lassen, um keine Gewalt zu provozieren. | - Wir sehen Männer, die am meisten von der Revolution gelitten und sie am meisten bejammert haben, eine neue provozieren, und nur um den Willen der Nation zu fesseln ... | - Der General sah, daß es ihm vermutlich leicht sein würde, eine Erklärung zu provozieren, die ihn aller weiteren Erklärungen seinerseits überhob. | - "Mein Herr Kapitän hätte nicht Ursache gehabt, mein Versprechen so stark zu provozieren; ich bin bereit, mein Wort zu geben." | - Er liebte es, derartige Spiele der Gesichtsmuskeln geradezu zu provozieren, und amüsierte sich weidlich darüber. |
Meistens Bevor
- zu provozieren | - um zu provozieren | - Reaktionen provozieren | - Rauswurf provozieren | - geradezu provozieren | - Wachbeamten provozieren | - Gegenschlag provozieren | - Linksaufstand provozieren | - Fouls provozieren | - Betonfiguren provozieren |
Meistens Nach
- provozieren lassen | - provozieren wollen | - provozieren wollten | - provozieren wollte | - provozieren könnte | - provozieren zuspitzen |