pfänden {pfändete ; gepfändet}
Beispiele
Sie haben mein Konto wegen Schulden gepfändet.
قاموا بحجز حسابي بسبب الديون.
Das Gericht kann dein Eigentum pfänden, wenn du deine Rechnungen nicht bezahlst.
يمكن للمحكمة أن تحجز ممتلكاتك إذا لم تدفع فواتيرك.
Ich erhielt ein Pfändungsschreiben von der Bank.
تلقيت خطاب حجز من البنك.
Die Firma hat die Pfändung meiner Gehaltsabrechnung beantragt.
طلبت الشركة حجز استلام راتبي.
Er war schockiert, als er erfuhr, dass sein Haus gepfändet wurde.
كان صدمة عندما علم أن بيته تم حجزه.
Wenn ihr auf Reisen seid und keinen Schreiber findet, so soll ein Pfand genommen werden, das dieser treu verwahrt. Derjenige, dem ein Pfand anvertraut wurde, hat das ihm Anvertraute zurückzugeben und Gott, seinen Herrn, zu fürchten. Ihr sollt euch nicht weigern, Zeugnis abzulegen! Wer eine Zeugenaussage zurückhält, trägt Sünde im Herzen. Gott weiß alles, was ihr tut.
وإن كنتم على سفر ولم تجدوا كاتبا فرهان مقبوضة فإن أمن بعضكم بعضا فليؤد الذي اؤتمن أمانته وليتق الله ربه ولا تكتموا الشهادة ومن يكتمها فإنه آثم قلبه والله بما تعملون عليم
Der Bereich Rechtsangelegenheiten verteidigte die Vereinten Nationen mit Erfolg in einem komplexen Schiedsverfahren, bei dem es um eine Forderung in Höhe von 50 Millionen Dollar ging; er wirkte bei der Ausarbeitung umfassender Richtlinien für die Zusammenarbeit der Organisation mit der Privatwirtschaft mit; er war bei der Aushandlung und dem Entwurf von Vereinbarungen mit dem Privatsektor behilflich; er unterstützte die erfolgreiche Strafverfolgung ehemaliger Bediensteter in Fällen von Betrug gegenüber der Organisation und half bei der Beitreibung der Vermögenswerte der Vereinten Nationen; er vereitelte vor Gerichten der Vereinigten Staaten den Versuch einer privaten Stelle, die auf einem Treuhandkonto der Vereinten Nationen für das Programm "Öl für Lebensmittel" liegenden Vermögenswerte zu pfänden; er war bei der Durchführung des Programms "Öl für Lebensmittel" beratend tätig; und er war bei der Ausarbeitung neuer Finanzvorschriften für das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen behilflich.
ودافع مكتب الشؤون القانونية بنجاح عن المنظمة في قضية تحكيم معقدة تتعلق بمطالبة بمبلغ 50 مليون دولار؛ وساعد على وضع مبادئ توجيهية شاملة لتعاون المنظمة مع أوساط المؤسسات التجارية؛ وساعد على التفاوض على اتفاقات مع القطاع الخاص وعلى صياغة هذه الاتفاقات؛ ودعم المقاضاة الناجحة لموظفين سابقين بسبب عمليات احتيال على المنظمة؛ وساعد على استرداد أموالها؛ ومنع محاولة قام بها كيان خاص أمام محاكم الولايات المتحدة للحجز على الأرصدة الموجودة في حساب ضمان للأمم المتحدة خاص ببرنامج “النفط في مقابل الغذاء”؛ وساعد على صياغة النظام المالي الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
Mit anderen Worten: Der Kreditgeber kann bei Säumnis eines Eigenheimbesitzers zwar das Haus, nicht aber andere Vermögenswerteoder Einkünfte pfänden, um eventuell ausstehende Beträgeeinzuziehen.
ففي حالة عجز مالك المسكن عن السداد، تستطيع الجهة المقرضة أنتسترد المسكن، ولكنها لا تستطيع أن تستولي على أي ملكية أو دخل آخرللمقترض للتعويض عن أي أقساط غير مدفوعة.
Nachdem die russischsprachigen Bürger der Ukraine den vonden Autonomiebewegungen des Kremls verursachten wirtschaftlichen Niedergang – und in manchen Fällen auch das Blutvergießen –miterlebt haben, bleibt zu hoffen, dass sie erkennen, dass sie nurzu einem Pfand Putins werden.
وإننا لنتمنى أن يدرك مواطنو أوكرانيا من الناطقين باللغةالروسية، بعد أن شهدوا الكساد الاقتصادي ـ بل وإراقة الدماء في بعضالأحيان ـ الذي حل بالبلاد بسبب الحركات المنادية بالاستقلال والتياصطنعها الكرملين، أنهم أصبحوا مجرد قطع شطرنج يحركها بوتن كيفماشاء.
Sogar die mit dem Iran verbündete Türkei, deren Premierminister Recep Tayyip Erdoğan die Militärintervention gegen Libyen scharf kritisierte – und dem Westen vorwarf, die Region„über Jahrzehnte als Pfand in Ölkriegen zu betrachten“ – forderteden Iran auf, sich in seiner Kriegsrhetorik im Zuge der Bahrain- Krise zu mäßigen.
وحتى تركيا، حليفة إيران التي وجه رئيس وزراؤها رجب طيبأردوغان انتقادات شديدة للتدخل العسكري في ليبيا ـ حيث قَرَّع الغربمتهماً إياه بأنه ينظر إلى المنطقة باعتبارها "ألعوبة في حروب النفطلعقدة عقود من الزمان" ـ دعت إيران إلى كبح جماح خطابها الدعائي الذياتسم بنزعة قتالية أثناء أزمة البحرين.
Dies schafft starke Anreize zur Zahlungseinstellung, da inden USA Hypotheken de facto regresslose Kredite sind: Der Gläubigerkann, wenn der Kreditnehmer nicht zahlt, das Objekt pfänden, aberkeine sonstigen Vermögenswerte oder einen Teil vom Erwerbseinkommen.
ولقد أدى هذا إلى خلق حافز قوي للتخلف عن سداد أقساط قروضالرهن العقاري، لأن الرهن العقاري في الولايات المتحدة يعتمد على قروضبلا موارد في واقع الأمر: حيث يستطيع الدائن أن يسترد العقار إذا لميسدد المقترض الدين، ولكنه لا يستطيع أن يستولي على أصول أخرى للمدينأو قسم من دخله من أجره.
Und wenn ihr auf einer Reise seid und keinen Schreiber findet , dann soll ein Pfand in Empfang genommen werden . Und wenn einer von euch dem anderen ( etwas ) anvertraut , dann soll der , dem es anvertraut wurde , das ihm Anvertraute zurückgeben und Allah , seinen Herrn , fürchten .
« وإن كنتم على سفر » أي مسافرين وتداينتم « ولم تجدوا كاتبا فَرِهاَنٌ » وفي قراءة فَرهُنٌ جمع رهن « مقبوضة » تستوثقون بها وبينت السنة جواز الرهن في الحضر ووجود الكاتب فالتقيد بما ذكر لأن التوثيق فيه أشد وأفاد قوله مقبوضة اشتراط القبض في الرهن والاكتفاء به من المرتهن ووكيله « فإن أمن بعضكم بعضا » أي الدائن المدين على حقه فلم يرتهن « فليؤد الذي أؤتمن » أي المدين « أمانته » دينه « وليتق الله ربَّه » في أدائه « ولا تكتموا الشهادة » إذا دُعيتم لإقامتها « ومن يكتمها فإنه آثم قلبه » خص بالذكر لأنه محل الشهادة ولأنه إذا أثم تبعه غيره فيعاقب عليه معاقبة الآثمين « والله بما تعلمون عليم » لا يخفَى عليه شيء منه .
Und wenn ihr auf einer Reise seid und keinen Schreiber findet , dann sollen Pfänder in Empfang genommen werden . Und wenn dann einer von euch dem anderen ( etwas ) anvertraut , so soll derjenige , dem ( es ) anvertraut wurde , das ihm anvertraute Pfand ( wieder ) aushändigen , und er soll Allah , seinen Herrn , fürchten .
« وإن كنتم على سفر » أي مسافرين وتداينتم « ولم تجدوا كاتبا فَرِهاَنٌ » وفي قراءة فَرهُنٌ جمع رهن « مقبوضة » تستوثقون بها وبينت السنة جواز الرهن في الحضر ووجود الكاتب فالتقيد بما ذكر لأن التوثيق فيه أشد وأفاد قوله مقبوضة اشتراط القبض في الرهن والاكتفاء به من المرتهن ووكيله « فإن أمن بعضكم بعضا » أي الدائن المدين على حقه فلم يرتهن « فليؤد الذي أؤتمن » أي المدين « أمانته » دينه « وليتق الله ربَّه » في أدائه « ولا تكتموا الشهادة » إذا دُعيتم لإقامتها « ومن يكتمها فإنه آثم قلبه » خص بالذكر لأنه محل الشهادة ولأنه إذا أثم تبعه غيره فيعاقب عليه معاقبة الآثمين « والله بما تعلمون عليم » لا يخفَى عليه شيء منه .
Und wenn ihr auf einer Reise seid und keinen Schreiber findet , so soll ein Pfand genommen werden . Und wenn die einen von euch den anderen etwas anvertrauen , so soll derjenige , dem etwas anvertraut wurde , das ihm Anvertraute zurückgeben , und er soll Gott , seinen Herrn , fürchten .
« وإن كنتم على سفر » أي مسافرين وتداينتم « ولم تجدوا كاتبا فَرِهاَنٌ » وفي قراءة فَرهُنٌ جمع رهن « مقبوضة » تستوثقون بها وبينت السنة جواز الرهن في الحضر ووجود الكاتب فالتقيد بما ذكر لأن التوثيق فيه أشد وأفاد قوله مقبوضة اشتراط القبض في الرهن والاكتفاء به من المرتهن ووكيله « فإن أمن بعضكم بعضا » أي الدائن المدين على حقه فلم يرتهن « فليؤد الذي أؤتمن » أي المدين « أمانته » دينه « وليتق الله ربَّه » في أدائه « ولا تكتموا الشهادة » إذا دُعيتم لإقامتها « ومن يكتمها فإنه آثم قلبه » خص بالذكر لأنه محل الشهادة ولأنه إذا أثم تبعه غيره فيعاقب عليه معاقبة الآثمين « والله بما تعلمون عليم » لا يخفَى عليه شيء منه .
Und wenn ihr auf Reisen seid und keinen Schriftführer findet , dann nehmt ein Pfand ! Und solltet ihr einander vertrauen , so soll derjenige , dem ( die Schuld ) anvertraut wurde , das ihm Anvertraute zurückgeben und Taqwa gemäß ALLAH gegenüber , seinem HERRN , handeln .
« وإن كنتم على سفر » أي مسافرين وتداينتم « ولم تجدوا كاتبا فَرِهاَنٌ » وفي قراءة فَرهُنٌ جمع رهن « مقبوضة » تستوثقون بها وبينت السنة جواز الرهن في الحضر ووجود الكاتب فالتقيد بما ذكر لأن التوثيق فيه أشد وأفاد قوله مقبوضة اشتراط القبض في الرهن والاكتفاء به من المرتهن ووكيله « فإن أمن بعضكم بعضا » أي الدائن المدين على حقه فلم يرتهن « فليؤد الذي أؤتمن » أي المدين « أمانته » دينه « وليتق الله ربَّه » في أدائه « ولا تكتموا الشهادة » إذا دُعيتم لإقامتها « ومن يكتمها فإنه آثم قلبه » خص بالذكر لأنه محل الشهادة ولأنه إذا أثم تبعه غيره فيعاقب عليه معاقبة الآثمين « والله بما تعلمون عليم » لا يخفَى عليه شيء منه .
Synonyme
حبس ، قيّد ، اعتقل ، أسر ، احتجز ، أوقف ، سجن ، اعتقال ، احتجاز ، تقييد
Textbeispiele
- So dürfen die Behörden zwar künftig Häuser pfänden, wenn der Betroffene sie weniger als 40 Monate vor seiner Bankrotterklärung gekauft hat. | - Nach einem Vergleich zwischen dem Institut und Kirch hat die Bank ab Anfang September das Recht, die Aktien zu pfänden. | - "Und sagt hoffentlich ganz ohne Aufregung: >Scheren Sie sich gefälligst zum alten Achtermann hinüber, Trute, und erkundigen Sie sich bei dem, ob man einen preußischen Wehrmann im Felde pfänden dürfe? | - dann möcht' ich den sehen, der es wagte, mir auf den Hof zu kommen und meines Sohnes Weib zu pfänden." | - Es kam jedoch nicht viel dabei heraus. "Einige zahlen", sagte er gewichtig, "aber die meisten muß man pfänden." Da er in Arnstadt geboren war, so fragte ich ihn, ob er die Marlitt persönlich gekannt habe. "Marlitt? | - Bei mir gibt's bloß zahl'n oder pfänden." | - "Wenn Sie nicht zahl'n woll'n oder können, dann werd ich eben pfänden . . ." | - " sagte dieser ruhig. "Ja, hoffentlich a Geld, sonst müaßt i was pfänden . . ." | - Da möchte die ganze Welt nichts tun als pfänden! | - Sonst schick' ich ihr den Gerichtsvollzieher auf den Hals und laß sie pfänden bis aufs -" |
Meistens Bevor
- Gerichtsvollzieher pfänden | - zu pfänden | - Gehalt pfänden | - symbolisch pfänden | - Konten pfänden | - Kl pfänden |