Sie verlangt Selbstbestimmung, eine Volksbestimmung und einen eigenen unabhängigen Staat.
حيث تطالب بحق تقرير المصير واستفتاءٍ شعبي وبدولةٍ مستقلة.
Die nie verwirklichte Idee von einem autarken, unabhängigen Afrika gehört zu den geplatzten Jahrhundert- Träumen.
وفكرة أن تكون إفريقيا قارة حرة ومستقلةً لم تتحقق إطلاقاًَ وتعد أحد أحلام القرن الضائعة.
Bis 2010, so bestimmte Maktoum, soll sich Dubai vom Öl unabhängig sein.
ووضع الشيخ مكتوم هدفا يتحقق بحلول عام ألفين وعشرة، وهو أن تتحرر بلاده من الاعتماد التام على النفط.
Klar ist: Die Bundesregierung unterstützt den
Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) als unabhängiges Organ der
internationalen Strafjustiz.
فمن المؤكد أن الحكومة الألمانية تدعم عمل
المحكمة الجنائية الدولية بوصفها جهاز مستقل من أجهزة القضاء الجنائي الدولي.
Dort sollen breite
gesellschaftliche Netzwerke geschaffen werden, um die Lebensumstände von
Kindern unabhängig von ihrer Herkunft zu verbessern.
حيث تجري محاولة توفير شبكات اجتماعية عريضة من أجل تحسين ظروف
حياة الأطفال بغض النظر عن منشأهم.
Syrien muss seinen Teil zur Stabilisierung des Libanon
beitragen und eine Lösung ermöglichen, die die freie, unabhängige und demokratische Wahl
eines neuen Staatspräsidenten möglich macht.
على سوريا أن تساهم
في استقرار لبنان وتتيح فرصة وجود حل يجعل الانتخابات الرئاسية الحرة المستقلة الديمقراطية أمراً
ممكناً.
Der Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit wird
auf Vorschlag der Bundesregierung vom Deutschen Bundestag für fünf Jahre
gewählt. Der Bundesbeauftragte ist unabhängig und keinen Weisungen
unterworfen. Er kann einmal wiedergewählt werden.
يقوم البرلمان الألماني بانتخاب مفوض الحكومة الألمانية لشؤون حماية البيانات وحرية المعلومات على
أساس اقتراح من الحكومة الاتحادية لفترة خمس سنوات. يتمتع مفوض الحكومة بالاستقلالية ولا يخضع
لتعليمات أي جهة. كما يمكن إعادة انتخابه لفترة ثانية.
Nur dies könne das "Fundament für
Stabilität und fairen Ausgleich in der gesamten Region sein." Aus diesem Grund
habe die Bundesregierung heute im Kabinett beschlossen, Kosovo als
unabhängigen Staat anzuerkennen.
إذ أن هذا هو حسب
قول شتاينماير: „الأساس الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى الاستقرار والمساواة العادلة في المنطقة
بأسرها“. لهذه الأسباب قررت الحكومة الألمانية في جلستها الاعتراف بكوسوفو دولةً مستقلةً.
Die Mitgliedsländer der Europäischen Union nehmen
eine gemeinsame Haltung zur
Unabhängigkeitserklärung des Kosovo ein. Die
Außenminister einigten sich in Brüssel auf
eine Erklärung, auf deren Basis jedes
Land entscheiden kann, ob und wann es ein
unabhängiges Kosovo anerkennt.
تتخذ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي موقفاً موحداً تجاه إعلان
كوسوفو الاستقلال، حيث اتفق وزراء الخارجية في بروكسيل على إعلان
مشترك، يكون لكل بلد بموجبه الحق في اتخاذ قرار بهذا الخصوص بشكل
سيادي.
Jeder Mitgliedstaat werde nun auf dieser
Basis für sich selbst entscheiden, ob und wann er ein unabhängiges Kosovo
anerkenne. Die Erklärung biete darüber hinaus eine Basis dafür, dass sich die
Beziehungen zwischen der EU und Kosovo positiv weiter entwickelten.
ستقوم كل دولة من
الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الآن باتخاذ قرارها حول ما إذا كانت ستعترف بكوسوفو المستقلة
ومتى ستعترف بها بناء على ذلك الإعلان. كما يوفر الإعلان فضلاً عن ذلك أساساً لمزيد من التطور
الإيجابي في العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وكوسوفو.